Notice of the Ministry of Finance, the Ministry of Industry and Information Technology, the Ministry of Science and Technology, and the National Development and Reform Commission on Further Improving the Fiscal Subsidy Policies for the Promotion and Application of New Energy Vehicles | | 财政部、工业和信息化部、科技部、发展改革委关于进一步完善新能源汽车推广应用财政补贴政策的通知 |
(No. 138 [2019] of the Ministry of Finance) | | (财建〔2019〕138号) |
The finance departments (bureaus), industry and information technology departments, science and technology departments (bureaus, commissions) and development and reform commissions of all provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government and cities under separate state planning: | | 各省、自治区、直辖市、计划单列市财政厅(局)、工业和信息化主管部门、科技厅(局、委)、发展改革委: |
For the purposes of supporting the quality development of the new energy vehicle industry and effectively promoting the application of new energy vehicles, you are hereby notified of the matters concerning further improving the fiscal subsidy policies for the promotion and application of new energy vehicles as follows: | | 为支持新能源汽车产业高质量发展,做好新能源汽车推广应用工作,现将进一步完善新能源汽车推广应用财政补贴政策有关事项通知如下: |
I. Optimizing technical indicators and adhering to the principle of “supporting the outstanding business leaders” | | 一、优化技术指标,坚持“扶优扶强” |
In accordance with the principle of advanced technology, reliable quality and guaranteed safety, efforts shall be made to appropriately raise the threshold of technical indicators and keep the upper limit of technical indicators basically unchanged, with the focus shifted to the quality products with high technical level. At the same time, enterprises shall be encouraged to pay attention to safety and consistency. To be specific, steadily raising the threshold for energy density of the power battery system of new energy vehicles, moderately raising the requirements for energy consumption of new energy vehicles and raising the threshold for driving range of battery electric passenger vehicles. (For details, see the Annex). | | 按照技术上先进、质量上可靠、安全上有保障的原则,适当提高技术指标门槛,保持技术指标上限基本不变,重点支持技术水平高的优质产品,同时鼓励企业注重安全性、一致性。主要是:稳步提高新能源汽车动力电池系统能量密度门槛要求,适度提高新能源汽车整车能耗要求,提高纯电动乘用车续驶里程门槛要求。具体见附件。 |
II. Improving subsidy standards and releasing pressure in stages | | 二、完善补贴标准,分阶段释放压力 |
According to the scale efficiency and cost reduction of new energy vehicles and others factors as well as the withdrawal of subsidy policies, the subsidy standards for new energy passenger vehicles and new energy buses and new energy trucks shall be reduced to promote the survival of the fittest in the industry and prevent drastic fluctuations in the market. | | 根据新能源汽车规模效益、成本下降等因素以及补贴政策退坡退出的规定,降低新能源乘用车、新能源客车、新能源货车补贴标准,促进产业优胜劣汰,防止市场大起大落。 |
III. Improving the liquidation system and raising the efficiency of funds | | 三、完善清算制度,提高资金效益 |
As for vehicles that are required to reach a certain driving distance, some funds will be allocated in advance as from 2019 to those that have completed sales and license plate registration. And applications for liquidation may be made according to the procedures after the driving distance requirements are met. The vehicles sold and registered with license plates and having driving distance requirements after the issuance of the policy shall not be subsidized if they do not meet the driving requirements of 20,000 km within two years from the date of registration, and deduct the advance funds at the time of liquidation. | | 从2019年开始,对有运营里程要求的车辆,完成销售上牌后即预拨一部分资金,满足里程要求后可按程序申请清算。政策发布后销售上牌的有运营里程要求的车辆,从注册登记日起2年内运行不满足2万公里的不予补助,并在清算时扣回预拨资金。 |
IV. Creating a fair environment to promote consumption | | 四、营造公平环境,促进消费使用 |
Starting as of 2019, models that meet comply with the requirements of the announcement but fail to meet technical conditions for subsidies for 2019 will also be included in the catalogue of recommended models. Local governments shall improve their policies so that after the transition period, they will no longer provide subsidies for the purchase of new energy vehicles (excluding new energy buses and fuel cell vehicles), which instead are used to support the construction of the weak charging (hydrogenation) infrastructure and supporting operation services. If the local government continues to grant purchase subsidies, the central government will deduct relevant financial subsidies. | | 从2019年起,符合公告要求但未达到2019年补贴技术条件的车型产品也纳入推荐车型目录。地方应完善政策,过渡期后不再对新能源汽车(新能源公交车和燃料电池汽车除外)给予购置补贴,转为用于支持充电(加氢)基础设施“短板”建设和配套运营服务等方面。如地方继续给予购置补贴的,中央将对相关财政补贴作相应扣减。 |
V. Strengthening quality supervision to ensure the safety of vehicles | | 五、强化质量监管,确保车辆安全 |
Safety and consistency supervision shall be further strengthened. The industry competent authorities shall speed up the establishment of a normal mechanism for product safety monitoring and “consistency” sampling inspection. In case major safety accidents are caused by product quality or major quality defects are identified by relevant departments, the catalogue of recommended models shall be suspended or cancelled, and financial subsidies shall be suspended or cancelled accordingly. | | 进一步加强安全性和一致性监管,由行业主管部门加快建立产品安全监控和“一致性”抽检常态机制。对由于产品质量引发重大安全事故,或经有关部门认定存在重大质量缺陷的车型,暂停或取消推荐车型目录,并相应暂缓或取消财政补贴。 |
This Notice shall come into force on March 26, with the transition period spanning from March 26 to June 25, 2019. During the transition period, the vehicles that are sold and registered with license plates and meet the requirements of the technical indicators for 2018 but do not meet those for 2019 shall be subsidized by 0.1 times that of the corresponding standards as set out in the Notice of the Ministry of Finance, the Ministry of Science and Technology, the Ministry of Industry and Information Technology, and the National Development and Reform Commission on Adjusting and Improving the Fiscal Subsidy Policies for the Promotion and Application of New Energy Vehicles (No. 18 [2018] of the Ministry of Finance); the vehicles that are sold and registered with license plates and meet the requirements of the technical indicators for 2019 shall be subsidized by 0.6 times that of the corresponding standards for 2018. The fuel cell vehicles sold and registered with license plates during the transition period shall be subsidized by 0.8 times that of the corresponding standards for 2018. The subsidy policies for fuel cell vehicles and new energy buses will be announced separately. ...... | | 本通知从2019年3月26日起实施,2019年3月26日至2019年6月25日为过渡期。过渡期期间,符合2018年技术指标要求但不符合2019年技术指标要求的销售上牌车辆,按照《财政部 科技部 工业和信息化部 发展改革委关于调整完善新能源汽车推广应用财政补贴政策的通知》(财建〔2018〕18号)对应标准的0.1倍补贴,符合2019年技术指标要求的销售上牌车辆按2018年对应标准的0.6倍补贴。过渡期期间销售上牌的燃料电池汽车按2018年对应标准的0.8倍补贴。燃料电池汽车和新能源公交车补贴政策另行公布。 ...... |
|
Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.
1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.
2. Binding to the account with access to this database.
3. Apply for a trial account.
4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥400.00】 for your single purchase. | | 您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。 如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。 Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153 Mobile: +86 13311570713 Fax: +86 (10) 82668268 E-mail:info@chinalawinfo.com |
| | |
| | |