>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Deng Jinlong v. Shenzhen Social Insurance Fund Administration (case of dispute over determination of work-related injury insurance benefits)
邓金龙诉深圳市社会保险基金管理局工伤保险待遇决定案
【法宝引证码】
*尊敬的用户,您好!本篇仅为该案例的英文摘要。北大法宝提供单独的翻译服务,如需整篇翻译,请发邮件至database@chinalawinfo.com,或致电86 (10) 8268-9699进行咨询。
*Dear user, this document contains only a summary of the respective judicial case. To request a full-text translation as an additional service, please contact us at:  + 86 (10) 8268-9699 database@chinalawinfo.com

Deng Jinlong v. Shenzhen Social Insurance Fund Administration (case of dispute over determination of work-related injury insurance benefits)
(case of dispute over determination of work-related injury insurance benefits)
邓金龙诉深圳市社会保险基金管理局工伤保险待遇决定案
Deng Jinlong v. Shenzhen Social Insurance Fund Administration (case of dispute over determination of work-related injury insurance benefits) 邓金龙诉深圳市社会保险基金管理局工伤保险待遇决定案
[Judgment Abstract] [裁判摘要]
The maximum paid shutdown period of up to 24 months stipulated in Article 33 (2) of the Regulations on Work-related Injury Insurance issued by the State Council and Article 26 (1) of the Regulations of Guangdong Province on Work-related Injury Insurance好饿但是不想动 should be interpreted as meaning that the single maximum paid shutdown period during which workers with work-related injury are under treatment cannot exceed 24 months, and not as meaning that the cumulative maximum cannot exceed 24 months. Where it has been confirmed that workers with recurrence of work-related injuries do need treatment, they may enjoy the benefits of the paid shutdown period as stipulated in the Regulations on Work-related Injury Insurance again. 国务院《工伤保险条例》第三十三条第二款和《广东省工伤保险条例》第二十六条第一款规定的停工留薪期最长期限不能超过24个月,应是指工伤职工治疗时单次享受的停工留薪期最长不能超过24个月,而非指累计最长不能超过24个月。职工工伤复发,经确认需治疗的,可重新享受《工伤保险条例》规定的停工留薪期待遇。
Full-text omitted. 原告:邓金龙(邓昆鹏之父),男,63岁,住河南省太康县。
 被告:深圳市社会保险基金管理局,住所地:广东省深圳市福田区。
 法定代表人:曾思克,该局局长。
 原告邓金龙因与被告深圳市社会保险基金管理局(以下简称深圳社保局)发生工伤保险待遇纠纷,向广东省深圳市盐田区人民法院提起行政诉讼。
 原告邓金龙诉称:邓昆鹏于2010年12月12日被诊断为职工病(急性淋巴白细胞白血病),随后深圳市人力资源和社会保障局对邓昆鹏认定为工伤。2013年2月7日,深圳市劳动能力鉴定委员会出具《劳动能力鉴定结论》,认定邓昆鹏受伤时间为2010年12月12日,受伤部位为全身多处,邓昆鹏构成五级伤残,医疗终结期为2012年12月12日。2016年2月4日,邓昆鹏白血病复发入院治疗,深圳市劳动能力鉴定委员会于2016年3月2日出具《工伤复发确认意见》,确认邓昆鹏属于工伤复发,医疗期为 2016年2月4日至2016年8月4日,邓昆鹏在住院治疗期间,于2016年4月13日去世。原告作为家属依法向被告深圳社保局申请工伤待遇,要求被告支付医疗费、鉴定费、住院伙食费、丧葬补助金、供养亲属抚恤金和一次性工亡补助金,但被告作出的深工保决字[2016]第4445044号《深圳市工伤保险待遇决定书》,仅同意支付旧伤复发医疗费、鉴定费、住院伙食补贴,不支持丧葬补助金、供养亲属抚恤金和一次性工亡补助金。原告认为,邓昆鹏属于伤残职工在停工留薪期内因工伤导致死亡,其家属依法应当获得丧葬补助金、供养亲属抚恤金和一次性工亡补助金。理由如下:1.《工伤保险条例》第三十九条和《广东省工伤保险条例》第三十七条均作出了如下规定:职工因工死亡,其近亲属按照下列规定从工伤保险基金领取丧葬补助金、供养亲属抚恤金和一次性工亡补助金。2.《工伤保险条例》第三十三条规定:职工因工作遭受事故伤害或者患职业病需要暂停工作接受工伤医疗的,在停工留薪期内,原工资福利待遇不变,由所在单位按月支付。停工留薪期一般不超过12个月。工伤职工评定伤残等级后,停发原待遇,按照本章的有关规定享受伤残待遇。工伤职工在停工留薪期满后仍需治疗的,继续享受工伤医疗待遇。《工伤保险条例》第三十八条规定:工伤职工工伤复发,确认需要治疗的,享受本条例第三十条、第三十二条和第三十三条规定的工伤待遇。结合《工伤保险条例》第三十三条、《工伤保险条例》第三十八条的规定,以及《广东省工伤保险条例》第二十六条、第三十六条规定,工伤职工复发,确认需要治疗的,可以再次享受《工伤保险条例》第三十三条规定的工伤待遇,再次享受停工留薪期。深圳市劳动能力鉴定委员会于2016年3月2日出具《工伤复发确认意见》,确认邓昆鹏属于工伤复发后,医疗期为2016年2月4日至2016年8月4日。因此,邓昆鹏工伤复发后,可以重新获得停工留薪期。
 被告深圳社保局答辩称:根据《广东省工伤保险条例》第三十六条的规定,工伤职工工伤复发,确认需要治疗的,享受本条例第二十五条、第二十六条和第二十八条规定的工伤待遇。其中第二十六条规定,停工留薪期最长不超过二十四个月,工伤职工在鉴定伤残等级后仍需治疗的,五级至十级伤残,可以享受停工留薪期待遇,但享受停工留薪期待遇并非等同可以重新享受停工留薪期。邓昆鹏已经享有过二十四个月的停工留薪期,且停工留薪期已满,其旧伤复发,不能重新享受停工留薪期,邓昆鹏的情形不符合《广东省工伤保险条例》第三十七条第一款、第二款的相关规定,其在旧伤复发期间死亡,因其伤残等级为五级,亦不符合《广东省工伤保险条例》第三十七条第三款的相关规定,即其近亲属不能享受丧葬补助金、供养亲属抚恤金和一次性工亡补助金的待遇。被告依《广东省工伤保险条例》第三十六条的规定作出的各项待遇符合对旧伤复发的特别规定,证据充分,适用法律正确,原告邓金龙的请求没有依据,请求法院依法驳回原告的诉讼请求。
 深圳市盐田区人民法院一审查明:
 邓昆鹏于2010年12月12日被诊断为职工病(急性淋巴白细胞白血病),随后深圳市人力资源和社会保障局对邓昆鹏认定为工伤。2013年2月7日,深圳市劳动能力鉴定委员会出具《劳动能力鉴定结论》,认定邓昆鹏受伤时间为2010年12月12日,受伤部位为全身多处,邓昆鹏构成五级伤残,医疗终结期为2012年12月12日。2016年 2月4日,邓昆鹏白血病复发入院治疗,深圳市劳动能力鉴定委员会于2016年3月2日出具《工伤复发确认意见》,确认邓昆鹏属于工伤复发,医疗期为2016年2月4日至 2016年8月4日,邓昆鹏于2016年4月13日去世。2016年5月9日,被告深圳社保局受理了原告邓金龙作为家属向深圳社保局提出的工伤待遇申请,邓金龙要求深圳社保局支付医疗费、鉴定费、住院伙食费、丧葬补助金、供养亲属抚恤金和一次性工亡补助金,深圳社保局于2016年6月23日作出深工保决字[2016)第4445044号《深圳市工伤保险待遇决定书》,同意支付旧伤复发医疗费、鉴定费、住院伙食补贴共计8195.15元,不同意支付丧葬补助金、供养亲属抚恤金和一次性工亡补助金。邓金龙不服,遂提起本案行政诉讼。
 本案一审的争议焦点为:1.邓昆鹏因工伤已享有过二十四个月停工留薪期,其旧伤复发后,能否重新享受停工留薪期;2.邓昆鹏已作出伤残鉴定,停工留薪期满后,工伤复发期间死亡,能否直接适用因工死亡的相关规定。
 深圳市盐田区人民法院一审认为:
 首先,根据《广东省工伤保险条例》第三十六条的规定,工伤职工工伤复发,确认需要治疗的,享受本条例第二十五条、第二十六条和第二十八条规定的工伤待遇。上述三条规定,均是针对治疗工伤方面内容,其中第二十六条第一款明确规定,停工留薪期最长不超过二十四个月;工伤职工在鉴定伤残等级后仍需治疗的,五级至十级伤残,可以享受停工留薪期待遇。即工伤职工的停工留薪期最多为二十四个月,同时,享受停工留薪期待遇并非等同享受停工留薪期,即不能据此得出享受停工留薪期待遇便是享受停工留薪期的结论。本案中,邓昆鹏受伤时间为2010年12月12日,医疗终结期为2012年12月12日,即其在二十四个月的停工留薪期已满后,旧伤复发,可以享受停工留薪期待遇,但不能再享受停工留薪期。被告深圳社保局根据上述规定认定邓昆鹏不再重复享有停工留薪期,并无不当。其次,根据《广东省工伤保险条例聊五分钱的天吗》第三十七条的规定,职工因工死亡,其近亲属可以享有相关补助金等待遇的情形有三种,其中,第一款针对的是非伤残职工,第二款及第三款针对的是伤残职工。本案中,邓昆鹏系伤残职工,其应当适用伤残职工的规定。第三款明确规定:一级至四级伤残职工在停工留薪期满后死亡的,其近亲属可以享受丧葬补助金、供养亲属抚恤金。据此可以推断,该种情况下,其他等级伤残职工的近亲属不享受丧葬补助金、供养亲属抚恤金。邓昆鹏系在停工留薪期满后死亡,其伤残等级为五级,不符合《广东省工伤保险条例》第三十七条第三款的相关规定。被告根据上述规定认定邓昆鹏的近亲属不享有相关补助金等待遇,并无不当。综上所述,被告作出的深工保决字[2016]第4445044号《深圳市工伤保险待遇决定书》证据确凿,适用法律、法规正确,符合法定程序,原告邓金龙诉请撤销该决定书,理由不成立,法院不予支持。
 ......

Dear visitor, you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases. If you are not a subscriber, you can pay for a document through Online Pay and read it immediately after payment.
An entity user can apply for a trial account or contact us for your purchase.
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com

 
您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容;
单位用户可申请试用或者来电咨询购买。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:database@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese