>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Official Reply of the State Council on Approving the Establishment of Integrated Pilot Zones for Cross-Border E-Commerce in 46 Cities and Areas Including Xiong'an New Area [Effective]
国务院关于同意在雄安新区等46个城市和地区设立跨境电子商务综合试验区的批复 [现行有效]
【法宝引证码】

Official Reply of the State Council on Approving the Establishment of Integrated Pilot Zones for Cross-Border E-Commerce in 46 Cities and Areas Including Xiong'an New Area 

国务院关于同意在雄安新区等46个城市和地区设立跨境电子商务综合试验区的批复

(Letter No. 47 [2020] of the State Council) (国函〔2020〕47号)

The people's governments of Hebei Province, Shanxi Province, Inner Mongolia Autonomous Region, Liaoning Province, Jilin Province, Heilongjiang Province, Jiangsu Province, Zhejiang Province, Anhui Province, Fujian Province, Jiangxi Province, Shandong Province, Henan Province, Hubei Province, Hunan Province, Guangdong Province, Guangxi Zhuang Autonomous Region, Hainan Province, Sichuan Province, Guizhou Province, Yunnan Province, Shaanxi Province, Gansu Province, Qinghai Province, and Xinjiang Uygur Autonomous Region; and the Ministry of Commerce: 河北省、山西省、内蒙古自治区、辽宁省、吉林省、黑龙江省、江苏省、浙江省、安徽省、福建省、江西省、山东省、河南省、湖北省、湖南省、广东省、广西壮族自治区、海南省、四川省、贵州省、云南省、陕西省、甘肃省、青海省、新疆维吾尔自治区人民政府,商务部:
Your request for instructions on the establishment of integrated pilot zones for cross-border e-commerce has been received. The following official reply is hereby made: 你们关于设立跨境电子商务综合试验区的请示收悉。现批复如下:
I. The establishment of integrated pilot zones for cross-border e-commerce in 46 cities and areas including Xiong'an New Area, Datong City, Manzhouli City, Yingkou City, Panjin City, Jilin City, Heihe City, Changzhou City, Lianyungang City, Huai'an City, Yancheng City, Suqian City, Huzhou City, Jiaxing City, Quzhou City, Taizhou City , Lishui City, Anqing City, Zhangzhou City, Putian City, Longyan City, Jiujiang City, Dongying City, Weifang City, Linyi City, Nanyang City, Yichang City, Xiangtan City, Chenzhou City, Meizhou City, Huizhou City, Zhongshan City, Jiangmen City, Zhanjiang City, Maoming City, Zhaoqing City, Chongzuo City, Sanya City, Deyang City, Mianyang City, Zunyi City, Dehong Dai and Jingpo Autonomous Prefecture, Yan'an City, Tianshui City, Xining City, and Urumqi City is approved. They are named as China (City or Area Name) Integrated Pilot Zone for Cross-Border E-Commerce respectively, and the specific implementation plans shall be issued by the provincial people's governments at the places where they are located respectively.   一、同意在雄安新区、大同市、满洲里市、营口市、盘锦市、吉林市、黑河市、常州市、连云港市、淮安市、盐城市、宿迁市、湖州市、嘉兴市、衢州市、台州市、丽水市、安庆市、漳州市、莆田市、龙岩市、九江市、东营市、潍坊市、临沂市、南阳市、宜昌市、湘潭市、郴州市、梅州市、惠州市、中山市、江门市、湛江市、茂名市、肇庆市、崇左市、三亚市、德阳市、绵阳市、遵义市、德宏傣族景颇族自治州、延安市、天水市、西宁市、乌鲁木齐市等46个城市和地区设立跨境电子商务综合试验区,名称分别为中国(城市或地区名)跨境电子商务综合试验区,具体实施方案由所在地省级人民政府分别负责印发。
II. In the construction of integrated pilot zones for cross-border e-commerce (hereinafter referred to as “integrated pilot zones”), under the guidance of Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics in a New Era, the spirit of the 19th CPC National Congress and the Second, Third and Fourth Plenary Sessions of the 19th CPC Central Committee shall be comprehensively carried out, the overall layout of the “five-sphere integrated plan” shall be advanced according to an overall plan, the strategic layout of the “four-pronged comprehensive strategy” shall be coordinated and promoted, new development concepts shall be insisted on, and according to the decisions and arrangements of the CPC Central Committee and the State Council, the mature experiences in and practices of the previous four batches of integrated pilot zones shall be replicated and popularized, industrial transformation and upgrading shall be promoted, brand building shall be carried out, the all-round development of cross-border e-commerce shall be directed, and efforts shall be made to stabilize the fundamentals of foreign trade and foreign investment, so as to promote high-quality development of trade. Meanwhile, national security, network security, transaction safety, cross-border biosafety, and quality safety of imported and exported commodities shall be guaranteed, trading risks shall be effectively prevented, and regulation in the process of development and development under regulation shall be insisted on, so as to create a favorable business environment for various market participants' participation in market competition on a level playing field.
......
   二、跨境电子商务综合试验区(以下简称综合试验区)建设要以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,全面贯彻党的十九大和十九届二中、三中、四中全会精神,统筹推进“五位一体”总体布局,协调推进“四个全面”战略布局,坚持新发展理念,按照党中央、国务院决策部署,复制推广前四批综合试验区成熟经验做法,推动产业转型升级,开展品牌建设,引导跨境电子商务全面发展,全力以赴稳住外贸外资基本盘,推进贸易高质量发展。同时,要保障国家安全、网络安全、交易安全、国门生物安全、进出口商品质量安全和有效防范交易风险,坚持在发展中规范、在规范中发展,为各类市场主体公平参与市场竞争创造良好的营商环境。
......

Dear visitor, you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases. If you are not a subscriber, you can pay for a document through Online Pay and read it immediately after payment.
An entity user can apply for a trial account or contact us for your purchase.
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: info@chinalawinfo.com

 
您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容;
单位用户可申请试用或者来电咨询购买。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese