>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Official Reply of the Supreme People's Court on the Application of Law on Placing the “Advance Arbitral” Awards or Mediations of Arbitration Institutions on File for Enforcement [Effective]
最高人民法院关于仲裁机构“先予仲裁”裁决或者调解书立案、执行等法律适用问题的批复 [现行有效]
【法宝引证码】

Announcement of the Supreme People's Court 

最高人民法院公告

The Official Reply of the Supreme People's Court on the Application of Law on Placing the “Advance Arbitral” Awards or Mediations of Arbitration Institutions on File for Enforcement, as adopted at the 1740th session of the Judicial Committee of the Supreme People's Court on May 28, 2018, is hereby issued and shall come into force on June 12, 2018. 《最高人民法院关于仲裁机构“先予仲裁”裁决或者调解书立案、执行等法律适用问题的批复》已于2018年5月28日由最高人民法院审判委员会第1740次会议通过,现予公布,自2018年6月12日起施行。
Supreme People's Court 最高人民法院
June 5, 2018 2018年6月5日
Official Reply of the Supreme People's Court on the Application of Law on Placing the “Advance Arbitral” Awards or Mediations of Arbitration Institutions on File for Enforcement 最高人民法院关于仲裁机构“先予仲裁”裁决或者调解书立案、执行等法律适用问题的批复
(Interpretation No. 10 [2018] of the Supreme People's Court, adopted at the 1740th session of the Judicial Committee of the Supreme People's Court on May 28, 2018 and coming into force on June 12, 2018) (2018年5月28日最高人民法院审判委员会 第1740次会议通过,自2018年6月12日起施行 法释〔2018〕10号)
The High People's Court of Guangdong Province: 广东省高级人民法院:
Your Request for Instructions on Whether or Not to Place the “Advance Arbitral” Awards on File for Enforcement (No. 99 [2018], High People's Court of Guangdong Province) has been received. Upon deliberation, the following official reply is hereby made: 你院《关于“先予仲裁”裁决应否立案执行的请示》(粤高法〔2018〕99号)收悉。经研究,批复如下:
An application filed by a party with the people's court for enforcing an arbitral award or mediation rendered by an arbitration institution under the Arbitration Law and examined by the people's court to be in compliance with the relevant provisions of the Civil Procedure Law and the Arbitration Law shall be accepted according to the law in a timely manner, and placed on file for enforcement. However, according to the provisions of Article 2 of the Arbitration Law, the arbitration institution may arbitrate the contract disputes and other property right and interest disputes that have occurred between the parties. Therefore, where a party to a P2P lending contract applies for enforcing an arbitral award or mediation rendered by an arbitration institution before a dispute occurs, the people's court shall rule that the application should not be accepted; and where an application has been accepted, the people's court shall reject the application for enforcement.
......
 当事人申请人民法院执行仲裁机构根据仲裁法作出的仲裁裁决或者调解书,人民法院经审查,符合民事诉讼法仲裁法相关规定的,应当依法及时受理,立案执行。但是,根据仲裁法二条的规定,仲裁机构可以仲裁的是当事人间已经发生的合同纠纷和其他财产权益纠纷。因此,网络借贷合同当事人申请执行仲裁机构在纠纷发生前作出的仲裁裁决或者调解书的,人民法院应当裁定不予受理;已经受理的,裁定驳回执行申请。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese