>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
No.1 of Model Cases regarding Commutation, Release on Parole, and Temporary Service of Sentence Outside Prison Published by the Supreme People's Court: People v. Zhao Wei (a case of revoking commutation)
最高法院发布严格规范减刑、假释、暂予监外执行典型案例之一:罪犯赵威减刑撤销案
【法宝引证码】

No.1 of Model Cases regarding Commutation, Release on Parole, and Temporary Service of Sentence Outside Prison Published by the Supreme People's Court: People v. Zhao Wei (a case of revoking commutation) 

最高法院发布严格规范减刑、假释、暂予监外执行典型案例之一:罪犯赵威减刑撤销案

-Legally revoking commutation when finding in recordation review that the previous ruling on commutation was erroneous —备案审查中发现之前减刑裁定确有错误,依法撤销减刑

(1) Basic Facts (一)基本案情
Criminal Zhao Wei, male, was the original Director General of the Work Safety Bureau of Wansheng District, Chongqing Municipality and Vice Chairman of the People's Political Consultative Conference of Wansheng District (deputy director level). On September 8, 2010, the Higher People's Court of Chongqing Municipality sentenced Zhao Wei to imprisonment of nine years with confiscation of his personal property of 50,000 yuan for the joinder of penalties of the crime of taking bribes and the crime of abusing power, and recovered the illicit money of 210,000 yuan he refunded. After the judgment came into force, Zhao Wei was delivered to be subject to execution on October 13, 2010, with the term of imprisonment expiring on August 25, 2018. On May 29, 2012, the No. 3 Intermediate People's Court of Chongqing Municipality held that Zhao Wei actually showed repentance and rendered a ruling on granting a commutation of eight-month imprisonment to him. On June 13, 2012, the execution organ, Dianjiang Prison of Chongqing Municipality, once again proposed to grant a commutation to Zhao Wei on the grounds that while serving his sentence, Zhao Wei took the initiative in reporting clues to Wu Ya and Su Huaizhi's crimes of manufacturing and trafficking drugs and upon verification by the case-handling authority, the report was true and Zhao Wei actually had a major meritorious performance. After a trial, the No. 3 Intermediate People's Court of Chongqing Municipality determined that upon verification, Zhao Wei's report on other persons' major criminal activities was true and he actually had a major meritorious performance. Therefore, it granted a commutation of one-year-and-eleven-month imprisonment to Zhao Wei, with the term of imprisonment expiring on January 25, 2016. 罪犯赵威,男,原系重庆市万盛区安全生产监督管理局局长兼煤炭工业管理局局长、万盛区政协副主席(副厅级)。2010年9月8日重庆市高级人民法院以受贿罪、滥用职权罪,数罪并罚,判处赵威有期徒刑九年,并处没收个人财产人民币50000元,追缴其所退赃款人民币210000元。判决生效后,赵威于2010年10月13日被交付执行。刑期至2018年8月25日止。2012年5月29日重庆市第三中级人民法院作出裁定,认定赵威确有悔改表现,对其减去有期徒刑八个月。2012年6月13日执行机关以赵威服刑期间积极主动检举吴雅、苏怀志等人制造、贩卖毒品的违法犯罪线索,经办案单位查证属实,确有重大立功表现为由再次建议对其减刑。重庆三中院经审理认定赵威检举他人重大犯罪活动经查证属实,确有重大立功表现,遂于2012年7月3日作出(2012)渝三中法刑执字第2725号刑事裁定,对赵威减去有期徒刑一年零十一个月,刑期至2016年1月25日止。
...... ......

Dear visitor, you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases. If you are not a subscriber, you can pay for a document through Online Pay and read it immediately after payment.
An entity user can apply for a trial account or contact us for your purchase.
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com

 
您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容;
单位用户可申请试用或者来电咨询购买。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:database@chinalawinfo.com
     
     
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese