>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Guiding Case No. 110: Nanhai Rescue Bureau of the Ministry of Transport v. Archangelos Investments E.N.E. and Shanghai Representative Office of Hong Kong Andaousen Co., Ltd. (dispute over a salvage contract)
指导案例110号:交通运输部南海救助局诉阿昌格罗斯投资公司、香港安达欧森有限公司上海代表处海难救助合同纠纷案
【法宝引证码】
  • Type of Dispute: Civil-->Maritime
  • Legal document: Judgment
  • Judgment date: 07-07-2016
  • Procedural status: Trial at First Instance
  • Date issued: 02-25-2019

Guiding Case No. 110: Nanhai Rescue Bureau of the Ministry of Transport v. Archangelos Investments E.N.E. and Shanghai Representative Office of Hong Kong Andaousen Co., Ltd. (dispute over a salvage contract) 指导案例110号:交通运输部南海救助局诉阿昌格罗斯投资公司、香港安达欧森有限公司上海代表处海难救助合同纠纷案
(Issued on February 25, 2019 as deliberated and adopted by the Judicial Committee of the Supreme People's Court) (最高人民法院审判委员会讨论通过 2019年2月25日发布)
Guiding Case No. 110 指导案例110号
Keywords 关键词
Civil; salvage contract; employed salvage; salvage reward 民事/海难救助合同/雇佣救助/救助报酬
Key Points of Judgment 裁判要点
1. The International Convention on Salvage 1989 and the Maritime Law of the People's Republic of China (hereinafter referred to as the “Maritime Law”) prescribe the principle of “no cure, no pay” for salvage contracts, but they allow the parties to separately agree on the salvage reward. If the parties explicitly agree that the party salved should pay reward no matter whether the salvage is successful and the input per HP hour and the manual input for the salvage of the salved vessel should serve as the standards for calculating the salvage reward, the contract is an employed salvage contract rather than a salvage contract as prescribed in the aforesaid international convention and the Maritime Law. 1.《1989年国际救助公约》和我国海商法规定救助合同“无效果无报酬”,但均允许当事人对救助报酬的确定可以另行约定。若当事人明确约定,无论救助是否成功,被救助方均应支付报酬,且以救助船舶每马力小时和人工投入等作为计算报酬的标准时,则该合同系雇佣救助合同,而非上述国际公约和我国海商法规定的救助合同。

Dear visitor, you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases. If you are not a subscriber, you can pay for a document through Online Pay and read it immediately after payment.
An entity user can apply for a trial account or contact us for your purchase.
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com

 
您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容;
单位用户可申请试用或者来电咨询购买。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:database@chinalawinfo.com
     
     
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese