>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Announcement No. 25 [2018] of National Association of Financial Market Institutional Investors—Announcement on the Market Assessment Results on the Participation of the Members of the Category of Underwriting (Category of Foreign-funded Banks) in the Class-B Lead Underwriting Business of Debt Financing Instruments of Non-Financial Enterprises [Effective]
中国银行间市场交易商协会公告[2018]25号——关于承销类会员(外资银行类)参与非金融企业债务融资工具B类主承销业务市场评价的公告 [现行有效]
【法宝引证码】

Announcement of National Association of Financial Market Institutional Investors 

中国银行间市场交易商协会公告

(No. 25 [2018]) (〔2018〕25号)

Announcement on the Market Assessment Results on the Participation of the Members of the Category of Underwriting (Category of Foreign-funded Banks) in the Class-B Lead Underwriting Business of Debt Financing Instruments of Non-Financial Enterprises 关于承销类会员(外资银行类)参与非金融企业债务融资工具B类主承销业务市场评价的公告
For purposes of further making the interbank bond market open wider to the outside world, optimizing the underwriting team structure, and promoting the development of panda bond market in a healthy and orderly way, the National Association of Financial Market Institutional Investors (hereinafter referred to as “NAFMII”) has launched the market assessment work on the participation of the members of the category of underwriting (category of foreign-funded banks) in the class-B lead underwriting business in accordance with such self-discipline rules as the Administrative Measures for Debt Financing Instruments of Non-Financial Enterprises in China's Inter-bank Bond Market (Order No. 1 [2018] of the People's Bank of China) and the Market Assessment Rules of the National Association of Financial Market Institutional Investors on the Relevant Members Participating in the Lead Underwriting Business of Debt Financing Instruments of Non-Financial Enterprises (hereinafter referred to as the “Assessment Rules”). Relevant matters are hereby announced as follows: 为进一步扩大银行间债券市场对外开放,优化承销队伍结构,推动熊猫债市场健康有序发展,根据《银行间债券市场非金融企业债务融资工具管理办法》(中国人民银行令〔2008〕第1号)及《中国银行间市场交易商协会非金融企业债务融资工具承销业务相关会员市场评价规则》(以下简称《评价规则》)等自律规则,中国银行间市场交易商协会(以下简称“交易商协会”)启动承销类会员(外资银行类)参与B类主承销业务市场评价工作,现将有关事项公告如下:
I. The targets of the assessment are the members of the category of underwriting (category of foreign-funded banks) that have obtained the qualification of underwriting business of debt financing instruments of non-financial enterprise for one year or above.   一、本次评价对象为获得非金融企业债务融资工具承销业务资格满一年的承销类会员(外资银行类)。
II. Foreign-funded banks that have obtained the qualification of class-B lead underwriting business through the market assessment may conduct the lead underwriting business of debt financing instruments of non-financial enterprises in a foreign country.   二、外资银行经市场评价获得B类主承销业务资格的,可开展境外非金融企业债务融资工具主承销业务。
...... ......

Dear visitor, you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases. If you are not a subscriber, you can pay for a document through Online Pay and read it immediately after payment.
An entity user can apply for a trial account or contact us for your purchase.
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com

 
您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容;
单位用户可申请试用或者来电咨询购买。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:database@chinalawinfo.com
     
     
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese