>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice by the State Council of Temporarily Adjusting the Implementation of the Provisions of Relevant Administrative Regulations in China (Hainan) Pilot Free Trade Zone [Effective]
国务院关于在中国(海南)自由贸易试验区暂时调整实施有关行政法规规定的通知 [现行有效]
【法宝引证码】

Notice by the State Council of Temporarily Adjusting the Implementation of the Provisions of Relevant Administrative Regulations in China (Hainan) Pilot Free Trade Zone 

国务院关于在中国(海南)自由贸易试验区暂时调整实施有关行政法规规定的通知

(Letter No. 88 [2020] of the State Council) (国函〔2020〕88号)

The people's governments of all provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government; all ministries and commissions of the State Council; and all institutions directly under the State Council: 各省、自治区、直辖市人民政府,国务院各部委、各直属机构:
For the purposes of supporting Hainan in comprehensively deepening reform and opening up, and promoting the implementation of the pilot policies for China (Hainan) Pilot Free Trade Zone, the State Council has decided to temporarily adjust the implementation of relevant provisions of five administrative regulations, namely, the Regulation of the People's Republic of China on Guarantee for Customs Affairs, the Regulation of the People's Republic of China on Import and Export Duties, the Regulation of the People's Republic of China on International Ocean Shipping, the Regulation of the People's Republic of China on the Survey of Vessels and Offshore Installations, and the Regulation on the Administration of Domestic Water Transport (the catalogue is attached below) in China (Hainan) Pilot Free Trade Zone, from the date of issuance of this Notice to December 31, 2024.
......
 为支持海南全面深化改革开放,推动中国(海南)自由贸易试验区试点政策落地,国务院决定,即日起至2024年12月31日,在中国(海南)自由贸易试验区暂时调整实施《中华人民共和国海关事务担保条例》、《中华人民共和国进出口关税条例》、《中华人民共和国国际海运条例》、《中华人民共和国船舶和海上设施检验条例》和《国内水路运输管理条例》5部行政法规的有关规定(目录附后)。
......

Dear visitor, you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases. If you are not a subscriber, you can pay for a document through Online Pay and read it immediately after payment.
An entity user can apply for a trial account or contact us for your purchase.
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com

 
您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容;
单位用户可申请试用或者来电咨询购买。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:database@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese