>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice by the State Taxation Administration of Implementing the Policies for Temporary Reduction and Exemption of Enterprises' Social Insurance Contributions [Effective]
国家税务总局关于贯彻落实阶段性减免企业社会保险费政策的通知 [现行有效]
【法宝引证码】

Notice by the State Taxation Administration of Implementing the Policies for Temporary Reduction and Exemption of Enterprises' Social Insurance Contributions 

国家税务总局关于贯彻落实阶段性减免企业社会保险费政策的通知

(Letter No. 33 [2020] of the State Taxation Administration) (税总函〔2020〕33号)

The offices of the State Taxation Administration (“STA”) in all provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government, and cities under separate state planning; and all local special commissioner's offices of the STA: 国家税务总局各省、自治区、直辖市和计划单列市税务局,国家税务总局驻各地特派员办事处:
To further implement the spirit of the 19th CPC National Congress and the Second, Third, and Fourth Plenary Sessions of the 19th CPC Central Committee and effectively coordinate epidemic prevention and control and economic and social development, with the approval of the State Council, the Ministry of Human Resources and Social Security, the Ministry of Finance and the State Taxation Administration have issued the Notice of the Temporary Reduction and Exemption of Employers' Social Insurance Contributions (No. 11 [2020], MOHRSS, hereinafter referred to as the “Notice”), and the National Healthcare Security Commission, the Ministry of Finance and the State Taxation Administration have issued the Guiding Opinions on the Temporary Reduction of Employees' Basic Medical Insurance Contributions (No. 6 [2020], NHSA, hereinafter referred to as the “Opinions”). For the purposes of ensuring the effective implementation of the temporary policies for reduction and exemption of employers' social insurance contributions and for reduction of employees' basic medical insurance contributions (hereinafter referred to as the “temporary policies for reduction and exemption of employers' insurance contributions”, you are hereby notified of the relevant matters as follows: 为深入贯彻落实党的十九大和十九届二中、三中、四中全会精神,统筹做好新冠肺炎疫情防控和经济社会发展工作,经国务院同意,人力资源社会保障部、财政部、税务总局印发了《关于阶段性减免企业社会保险费的通知》(人社部发〔2020〕11号,以下简称《通知》),国家医保局、财政部、税务总局印发了《关于阶段性减征职工基本医疗保险费的指导意见》(医保发〔2020〕6号,以下简称《意见》)。为确保阶段性减免企业社会保险费、减征职工基本医疗保险费政策(以下简称阶段性减免企业社保费政策)有效落地,现就有关事项通知如下:
I. Development of specific local implementation measures as soon as possible   一、推动尽快制定本地具体实施办法
The tax bureaus of all provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government, and cities under separate state planning (hereinafter collectively referred to as “provincial tax bureaus”) shall, as required by the Notice and the Opinions, actively encourage their respective provinces to develop the measures for implementing temporary policies for reduction and exemption of employers' insurance contributions and report on schedule to the relevant departments of the state. They shall, in conjunction with the relevant departments and according to the local actual conditions, study and develop the specific measures for implementing temporary policies for reduction and exemption of employers' insurance contributions to ensure that the relevant policies and measures are implemented as soon as possible. 各省、自治区、直辖市和计划单列市税务局(以下统称“省税务局”)要按照《通知》和《意见》要求,积极推动本省抓紧制定落实阶段性减免企业社保费政策的具体实施办法,按时向国家有关部门报备。要会同有关部门根据本地实际情况,研究制定落实阶段性减免企业社保费政策的具体操作办法,确保政策措施早落地、好操作。
II. Solid efforts in policy publicity, guidance, and training 

菊花碎了一地

  二、扎实做好政策宣传和辅导培训工作
The STA and provincial tax bureaus shall devote a special column, entitled “Temporary Reduction and Exemption of Employers' Social Insurance Contributions”, in their portal websites, so that the relevant policies, interpretations, and operational questions and answers may be released in a centralized way. All provincial tax bureaus shall make full use of the 12366 service hotline, WeChat, SMS and other ways to interpret the policies, explain the operation, and answer questions in a timely manner to ensure contributors know all about the temporary policies for reduction and exemption of employers' insurance contributions. The business training of tax officials shall be strengthened through videoconferencing and online office and teaching to ensure that front-line tax officials, especially the staff members of the 12366 hotline and the operators of the payment window, can have a better understanding of the policies and provide high-quality and efficient services to the payers.
......
 税务总局、省税务局分别在门户网站开设“阶段性减免企业社保费”专栏,集中发布相关政策、解读和操作问答。各省税务局要充分利用12366服务热线以及微信、短信等方式及时解读政策、讲解操作、回答问题,确保缴费人对阶段性减免企业社保费政策应知尽知。要利用视频会议、网络办公以及在线授课等方式,加强对税务干部的业务培训,确保一线税务干部尤其是12366服务热线的坐席人员、缴费窗口的操作人员能够熟练掌握政策,优质高效为缴费人提供服务。
......

Dear visitor, you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases. If you are not a subscriber, you can pay for a document through Online Pay and read it immediately after payment.
An entity user can apply for a trial account or contact us for your purchase.
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com

 
您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容;
单位用户可申请试用或者来电咨询购买。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:database@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese