>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Measures of the Shenzhen Stock Exchange for the Implementation of Shenzhen-Hong Kong Stock Connect (2018 Revision) [Revised]
深圳证券交易所深港通业务实施办法(2018修订) [已被修订]
【法宝引证码】

Measures of the Shenzhen Stock Exchange for the Implementation of Shenzhen-Hong Kong Stock Connect 

深圳证券交易所深港通业务实施办法

(Issued on September 30, 2016 and revised according to the Notice of the Shenzhen Stock Exchange on Revising Articles 24 and 109 of the Measures of the Shenzhen Stock Exchange for the Implementation of Shenzhen-Hong Kong Stock Connect on September 7, 2018) (2016年09月30日发布,根据2018年09月07日《深圳证券交易所关于修改<深圳证券交易所深港通业务实施办法>第二十四条、第一百零九条的通知》修订)

Chapter I General Provisions 

第一章 总则

Article 1 For the purposes of regulating the implementation of Shenzhen-Hong Kong Stock Connect, preventing risks, and protecting the lawful rights and interests of investors, these Measures are developed in accordance with the Several Provisions of the China Securities Regulatory Commission on the Transaction Interconnection Mechanism for the Mainland and Hong Kong Stock Markets (hereinafter referred to as the “Provisions on Interconnection”), the Trading Rules of the Shenzhen Stock Exchange (hereinafter referred to as the “Trading Rules”), the Member Management Rules of the Shenzhen Stock Exchange (hereinafter referred to as the “Member Management Rules”), and other relevant business rules of the Shenzhen Stock Exchange (“SZSE”).   第一条 为规范深港通业务开展,防范风险,保护投资者合法权益,根据中国证监会《内地与香港股票市场交易互联互通机制若干规定》(以下简称“ 互联互通规定)”、《深圳证券交易所交易规则》(以下简称“ 交易规则)”、《深圳证券交易所会员管理规则》(以下简称“ 会员管理规则)” 及深圳证券交易所(以下简称“本所”)其他相关业务规则,制定本办法。
Article 2 Investors, members of the SZSE, the securities trading service companies formed by the Stock Exchange of Hong Kong Limited (“SEHK”) (hereinafter referred to as “securities trading service companies of the SEHK”), the securities trading service companies formed by the SZSE (hereinafter referred to as “securities trading service companies of the SZSE”), and other market players that participate in trading under Shenzhen-Hong Kong Stock Connect and relevant activities shall comply with these Measures.   第二条 投资者、本所会员、香港联合交易所有限公司(以下简称“联交所” 在深圳设立的证券交易服务公司)(以下简称“联交所证券交易服务公司”)、本所设立的证券交易服务公司(以下简称“本所证券交易服务公司”)及其他市场主体参与深港通交易及相关活动,应当遵守本办法。
The Trading Rules, the Member Management Rules, and other relevant business rules of the SZSE shall apply to the matters on trading under northbound trading link under Shenzhen-Hong Kong Stock Connect (hereinafter referred to as “trading under NTL”) (excluding matters on investors' instructions for trading in securities) and instructions for trading under southbound trading link under Shenzhen-Hong Kong Stock Connect (hereinafter referred to as “trading under STL”), client management of members of the SZSE, and other matters, if they are not set out in these Measures. 深股通交易事项(投资者证券买卖委托事项除外)和港股通交易的委托、本所会员客户管理等事项,本办法未规定的,适用《交易规则》、《会员管理规则》和本所其他相关业务规则。
Article 3 The SZSE shall conduct self-regulatory management of trading under Shenzhen-Hong Kong Stock Connect and relevant activities.   第三条 本所对深港通交易及相关活动实施自律管理。
Chapter II Trading under NTL 

第二章 深股通交易

Section 1 Participation in Northbound Trading Link under Shenzhen-Hong Kong Stock Connect (“NTL”) by Securities Trading Service Companies of the SEHK 

第一节 联交所证券交易服务公司参与深股通业务

Article 4 A securities trading service company of the SEHK that participates in NTL shall apply for being a trading participant of the SZSE and obtaining a trading unit, and shall abide by the relevant provisions of the SZSE on trading participants.   第四条 联交所证券交易服务公司参与深股通业务,应当申请成为本所交易参与人并取得交易单元,遵守本所对交易参与人的相关规定。
The securities trading service companies of the SEHK are not members of the SZSE, and shall not enjoy the rights of members of the SZSE as prescribed by laws, administrative regulations, departmental rules, regulatory documents, the Constitution of the Shenzhen Stock Exchange, the Member Management Rules, and other relevant provisions. 联交所证券交易服务公司不是本所会员,不享有法律、行政法规、部门规章、规范性文件和《深圳证券交易所章程》、《会员管理规则》等规定的本所会员权利。
Article 5 To apply for becoming a trading participant, a securities trading service company of the SEHK shall file the following documents:   第五条 联交所证券交易服务公司申请成为本所交易参与人,应当提交下列文件:
(1) A written application and a letter of commitment. (一)申请书、承诺书;
(2) Relevant approval documents of the China Securities Regulatory Commission (“CSRC”) and the Securities and Futures Commission of Hong Kong (“SFC”). (二)中国证监会、香港证券及期货事务监察委员会相关批准文件;
(3) Its business license for enterprise legal person. (三)企业法人营业执照;
(4) Its bylaws. (四)公司章程;
(5) The management rules and technical arrangements on NTL, and arrangements on entrusting the SEHK to assume functions relating to NTL. (五)深股通业务管理制度、技术安排,以及委托联交所承担深股通业务相关职责的安排;
(6) The personal information of directors, supervisors and senior executives. (六)董事、监事、高级管理人员的个人资料;
(7) A letter of commitment, technical standards and other requirements regarding the SEHK participants' participation in NTL. (七)联交所参与者参与深股通业务的承诺书文本、技术标准及其他要求;
(8) The NTL settlement agreement between the securities trading service company of the SEHK and Hong Kong Securities Clearing Company Limited (“HKSCC”). (八)联交所证券交易服务公司与香港中央结算有限公司(以下简称“香港结算” )的深股通结算协议;
(9) A list of the SEHK participants that plan to engage in NTL, and an explanation on the aforesaid participants' compliance with the technical standards and other requirements. (九)拟开展深股通业务的联交所参与者名单,以及上述联交所参与者符合技术标准及其他要求的情况说明;
(10) The methods and standards for the collection of expenses relating to NTL. (十)与深股通有关的费用收取方式和标准;
(11) Other documents required by the SZSE. (十一)本所要求的其他文件。
Article 6 A securities trading service company of the SEHK shall place SEHK participants' orders of trading under NTL as instructed by investors to the SZSE and assume corresponding trading responsibilities.   第六条 联交所证券交易服务公司将联交所参与者根据投资者委托进行深股通交易的订单向本所申报,并承担相应的交易责任。
After an order of trading under NTL is executed on the SZSE, a securities trading service company of the SEHK shall accept the trading results, accept the execution confirmation, and send it to the relevant SEHK participant and HKSCC. 深股通交易申报在本所达成交易后,联交所证券交易服务公司应当承认交易结果,接受成交回报并发送给相关联交所参与者和香港结算。
A securities trading service company of the SEHK shall administer the trading under NTL of SEHK participants, and take necessary measures against violations in NTL according to the SZSE's requirements. 联交所证券交易服务公司应当对联交所参与者的深股通交易行为进行管理,并根据本所要求对深股通违规交易行为采取必要的措施。
Article 7 A securities trading service company of the SEHK may entrust the SEHK to perform relevant functions prescribed in these Measures on its behalf, but it shall also assume the liability for failure to adequately and appropriately perform relevant functions.   第七条 联交所证券交易服务公司可以委托联交所代为履行本办法规定的相关职责,但仍应承担相关职责未充分、适当履行的责任。
Article 8 A securities trading service company of the SEHK shall develop measures for controlling risks in NTL, strengthening internal controls, and preventing business risks.   第八条 联交所证券交易服务公司应当建立深股通业务风险控制措施,加强内部控制,防范业务风险。
Article 9 A securities trading service company of the SEHK shall develop the technical standards and other requirements for SEHK participants' participation in NTL, and test and evaluate the technical systems of SEHK participants that plan to engage in NTL.   第九条 联交所证券交易服务公司应当制定联交所参与者参与深股通业务的技术标准及其他要求,并对拟开展深股通业务的联交所参与者的技术系统进行测试评估。
Article 10 A securities trading service company of the SEHK shall require a qualified SEHK participant to sign a letter of commitment on NTL, including but not limited to the following contents: it will comply with the relevant laws, administrative regulations, departmental rules, regulatory documents and business rules of the mainland and Hong Kong; accept and implement the relevant requirements raised by the securities trading service company of the SEHK based on the aforesaid provisions and those agreed upon by both parties, require its clients to accept and implement the relevant requirements through contracts or other arrangements; accept and, through contracts or other arrangements, require its clients to accept the relevant provisions of these Measures and other business rules of the SZSE on exempting the liability of the SZSE.   第十条 联交所证券交易服务公司应当要求符合条件的联交所参与者签署深股通业务承诺书,承诺书应当包括但不限于以下内容:遵守内地和香港相关法律、行政法规、部门规章、规范性文件和业务规则;认可并执行联交所证券交易服务公司基于前述规定和双方约定对其提出的相关要求,以及通过合同或者其他安排要求其客户认可并执行相关要求;认可并通过合同或者其他安排要求其客户认可本办法及本所其他业务规则关于本所责任豁免的相关规定。
Article 11 A securities trading service company of the SEHK shall provide necessary convenience and guidance for NTL investors and SEHK participants to understand the relevant laws, administrative regulations, departmental rules, regulatory documents, business rules, business flows, methods and standards for the collection of fees, and other information.   第十一条 联交所证券交易服务公司应当为深股通投资者、联交所参与者了解相关法律、行政法规、部门规章、规范性文件和业务规则、业务流程、费用收取方式及标准等信息,提供必要的便利和指引。
Article 12 A securities trading service company of the SEHK shall comply with the relevant laws, administrative regulations, departmental rules, regulatory documents and business rules of the mainland.   第十二条 联交所证券交易服务公司应当遵守内地相关法律、行政法规、部门规章、规范性文件和业务规则。
A securities trading service company of the SEHK shall take appropriate means to urge SEHK participants and require such participants to urge their clients to comply with the relevant laws, administrative regulations, departmental rules, and regulatory documents of the mainland and the SZSE's business rules, and require SEHK participants to sufficiently disclose to clients NTL risks and the risks of assuming liability for violation of laws and regulations due to violation of the aforesaid provisions. 联交所证券交易服务公司应当采取适当方式,督促联交所参与者并要求联交所参与者督促其客户遵守内地相关法律、行政法规、部门规章、规范性文件和本所业务规则的规定,并要求联交所参与者向客户充分揭示深股通交易风险以及因违反前述规定承担违法或违规责任的风险。
Article 13 In the case of any change in the contents of the materials submitted by a securities trading service company of the SEHK to the SZSE according to Article 5 of these Measures, it shall submit updated materials to the SZSE within three NTL trading days after the change.   第十三条 联交所证券交易服务公司按照本办法第五条向本所提交的材料内容发生变化的,应当在变更发生后3个深股通交易日内向本所提交更新材料。
A securities trading service company of the SEHK shall provide a report on the operation of NTL according to the SZSE's requirements. 联交所证券交易服务公司应当按照本所要求提供深股通业务运行相关情况的报告。
Article 14 When a securities trading service company of the SEHK has any major event that affects or may affect its business operations, it shall immediately report to the SZSE to state the cause of the event, the current status, the possible consequences and the countermeasures.   第十四条 联交所证券交易服务公司发生影响或者可能影响其业务运行的重大事件时,应当立即向本所报告,说明事件的起因、目前的状态、可能产生的后果和应对措施。
Article 15 A securities trading service company of the SEHK shall appropriately keep all kinds of documents and materials formed in the performance of functions prescribed in these Measures, and take appropriate means to require SEHK participants to appropriately keep materials on NTL clients, the records of instructions and order routing activities, and other materials for not less than 20 years.   第十五条 联交所证券交易服务公司应当妥善保存履行本办法规定职责形成的各类文件、资料,并采取适当方式要求联交所参与者妥善保存深股通客户资料及其委托和申报记录等资料,保存期限不少于20年。
Section 2 Stocks for NTL 

第二节 深股通股票

Article 16 Stocks for NTL include:   第十六条 深股通股票包括以下范围内的股票:
(1) SZSE Constituent Index and SZSE Small/Mid Cap Innovation Index stocks which each have a daily average market capitalization of not less than six billion yuan in the six months before the deadline for periodical adjustment review, if listed for less than six months, market capitalization is calculated based on the actual time of listing. (一)深证成份指数及深证中小创新指数的成份股,且成份股定期调整考察截止日前六个月A股日均市值不低于人民币60亿元,上市时间不足六个月的按实际上市时间计算市值;
(2) A-shares listed on the SZSE by companies listed on both SZSE and SEHK. (二)A+H股上市公司在本所上市的A股。
Stocks within the scope prescribed in items (1) and (2) of the preceding paragraphs falling under one of the following circumstances shall not be included in stocks for NTL: 前款第(一)、第(二)项规定范围内的股票存在下列情形之一的,不纳入深股通股票:
(a) stocks to which the SZSE assigns a risk alert (i.e. ST stocks, *ST stocks and other stocks); (一)被本所实施风险警示的股票(即ST、*ST等股票);
(b) stocks whose listing on the SZSE is suspended; (二)被本所暂停上市的股票;
(c) stocks during the delisting arrangement period; (三)退市整理期股票;
(d) stocks quoted and traded in foreign currencies (B shares); (四)以外币报价交易的股票(即B股);
(e) other special circumstances as determined by the SZSE. (五)本所认定的其他特殊情形。
With the approval of the regulatory authority, the SZSE may adjust the scope of stocks for NTL. 经监管机构批准,本所可以调整深股通股票的范围。
Article 17 Where any stock listed on the SZSE other than stock for NTL falls into the scope prescribed in items (a) and (b) of paragraph (1) of Article 16 and items (a) to (e) of paragraph (2) of Article 16 of these Measures due to adjustment to the constituent stocks of relevant index or any other reason, it shall be included in the stocks for NTL.   第十七条 深股通股票之外的本所上市A股因相关指数实施成份股调整等原因,导致属于本办法第十六条第一款第(一)、第(二)项规定范围且不属于第十六条第二款第(一)至第(五)项规定范围的,调入深股通股票。
Where a SEHK-listed company seeks A-share listing on the SZSE, or a SZSE-listed company seeks H-share listing on the SEHK, or a company seeks A-share and H-share listing on the SZSE and the SEHK on a same day, its A-share shall be included in stocks for NTL after the lapse of ten trading days of listing of the A-share and the end of the stabilizing period of the corresponding H-share. 联交所H股上市公司在本所上市A股,或者本所A股上市公司在联交所上市H 股,或者公司同日在本所和联交所上市A股和H股的,其A股在上市满10个交易日且相应H股价格稳定期结束后调入深股通股票。
Article 18 Where any stock for NTL no longer falls into the scope prescribed in items (a) and (b) of paragraph (1) of Article 16 or items (a) to (e) of paragraph (2) of Article 16 of these Measures due to adjustment to the constituent stocks of relevant index or any other reason, it shall be removed out of stocks for NTL.   第十八条 深股通股票因相关指数实施成份股调整等原因,导致不再属于本办法第十六条第一款第(一)、第(二)项规定范围或者属于第十六条第二款第(一)至第(五)项规定范围的,调出深股通股票。
Article 19 The daily average market capitalization standards for A-shares in item (a) of paragraph (1) of Article 16 of these Measures shall only apply at the time of the periodical adjustment to the relevant index constituent stocks, and the relevant stocks shall be included in or removed out of the stocks for NTL on the implementation date of periodical adjustment.   第十九条 本办法第十六条第一款第(一)项中的A股日均市值标准仅在相关指数成份股定期调整时执行,相关股票在定期调整实施日调入或者调出深股通股票。
Constituent stocks meeting the market capitalization standards shall be determined by the SZSE. 符合市值标准的成份股由本所确定。
Article 20 A securities trading service company of the SEHK shall announce the list of stocks for NTL through the website designated by it, and the time when relevant stocks are included in or removed out of stocks for NTL shall be the time announced by the securities trading service company of the SEHK.   第二十条 联交所证券交易服务公司通过其指定网站公布深股通股票名单,相关股票调入或者调出深股通股票的生效时间以联交所证券交易服务公司公布的时间为准。
Section 3 Particular Trading Matters 

第三节 交易特别事项

Article 21 Stocks for NTL shall be quoted and traded in RMB.   第二十一条 深股通股票以人民币报价和交易。
Article 22 NTL trading days and trading hours shall be announced by a securities trading service company of the SEHK on the website designated by it.   第二十二条 深股通交易日和交易时间由联交所证券交易服务公司在其指定网站公布。
Article 23 Auction trading shall be adopted in trading under NTL, unless it is otherwise provided for by the SZSE.   第二十三条 深股通交易采用竞价交易方式,本所另有规定的除外。
Article 24 Limit orders shall be adopted in trading under NTL, unless as otherwise prescribed by the SZSE.   第二十四条 深股通交易申报采用限价申报,本所另有规定的除外。
An instruction for a limit order in NTL shall include the broker's client code, broker code, securities code, buy or sell, quantity, price and other information. 深股通限价申报指令应当包括券商客户编码、经纪商代码、证券代码、买卖方向、数量、价格等内容。
The SZSE may, according to regulatory requirements, require a securities trading service company of the SEHK to provide the investor information involved in its trading orders, or consult the investor information involved in a broker's client code from China Securities Depository and Clearing Corporation Limited (“CSDC”). 本所根据监管需要,可以要求联交所证券交易服务公司提供其交易申报涉及的投资者信息,或者从中国结算调取券商客户编码涉及的投资者信息。
Article 25 The stocks that are removed out of stocks for NTL according to Article 18 of these Measures but are still listed on the SZSE shall not be purchased but may be sold through trading under NTL.   第二十五条 根据本办法第十八条被调出深股通股票且仍属于本所上市股票的,不得通过深股通买入,但可以卖出。
Article 26 The underlying stocks of margin trading and covered short selling of stocks for NTL shall fall under the scope of the SZSE's underlying securities of margin trading and short selling.   第二十六条 深股通股票保证金交易和担保卖空的标的股票,应当属于本所融资融券标的证券范围。
Article 27 A securities trading service company of the SEHK shall earmark trading orders falling under covered short selling of stocks for NTL.   第二十七条 联交所证券交易服务公司应当对属于深股通股票担保卖空的交易申报予以特别标识。
The price in an order of covered short selling shall not be lower than the last executed price of such stock; and if no order is executed that day, the price in the order shall not be lower than its last closing price. 担保卖空的申报价格不得低于该股票的最新成交价;当天没有成交的,申报价格不得低于其前收盘价。
A securities trading service company of the SEHK shall urge SEHK participants to require their clients that, to sell stocks borrowed for the purpose of covered short selling before returning them, the price shall comply with the requirements of the preceding paragraph, except the part in excess of the quantity of stocks that have not been returned. 联交所证券交易服务公司应当促使联交所参与者要求其客户,在未归还为担保卖空而借入的股票前卖出相同股票的委托价格应当符合前款要求,但超出未归还股票数量的部分除外。
Article 28 The ratio of covered short selling of a single stock for NTL on a single NTL trading day shall not exceed 1%; and the ratio of covered short selling of a single stock for NTL for ten consecutive NTL trading days shall not exceed 5% on an accumulative basis. A securities trading service company of the SEHK shall conduct front-end control according to the aforesaid ratio requirements.   第二十八条 单个深股通交易日的单只深股通股票担保卖空比例不得超过1%;连续10个深股通交易日的单只深股通股票担保卖空比例累计不得超过 5%。联交所证券交易服务公司应当根据前述比例要求进行前端控制。
A securities trading service company of the SEHK shall disclose the ratio of covered short selling of stocks for NTL through the website designated by it at the end of each NTL trading day. 联交所证券交易服务公司应当于每一深股通交易日日终,通过其指定网站披露深股通股票担保卖空比例。
The SZSE may, according to the market conditions, adjust the limit of covered short selling ratio as prescribed in paragraph 1 of this article, or suspend the acceptance of orders for covered short selling of stocks for NTL. 本所可以根据市场情况,调整本条第一款规定的担保卖空比例限制,或者暂停接受深股通股票担保卖空申报。
Article 29 Where a single stock falling under stocks for NTL is suspended by the SZSE from margin trading since the margin trading indicator for the stock for margin trading on the SZSE market reaches the prescribed ratio, the SZSE may require the securities trading service companies of the SEHK to suspend placing orders for margin trading in the stock eligible for NTL. If the margin trading indicator for such a stock reduces to the prescribed ratio and the SZSE resumes the margin trading of the stock, the SZSE may notify the securities trading service companies of the SEHK to resume placing orders for margin trading in the stock for NTL.   第二十九条 属于深股通股票的单只股票,在本所市场进行融资交易的融资监控指标达到规定比例而被本所暂停融资买入的,本所可以要求联交所证券交易服务公司暂停提交该深股通股票保证金交易申报。该股票的融资监控指标降低至规定比例而被本所恢复融资买入的,本所可以通知联交所证券交易服务公司恢复提交该深股通股票保证金交易申报。
Where a single stock falling under stocks for NTL is suspended by the SZSE from short selling since the short selling balance on the SZSE market reaches the prescribed ratio, the SZSE may require the securities trading service companies of the SEHK to suspend placing orders for covered short selling of such stock for NTL. If the short selling balance of such a stock reduces to the prescribed ratio and the SZSE resumes the short selling of the stock, the SZSE may notify the securities trading service companies of the SEHK of resuming placing orders for covered short selling of such stock for NTL. 属于深股通股票的单只股票,在本所市场的融券余量达到规定比例而被本所暂停融券卖出的,本所可以要求联交所证券交易服务公司暂停提交该深股通股票担保卖空交易申报。该股票的融券余量降低至规定比例而被本所恢复融券卖出的,本所可以通知联交所证券交易服务公司恢复提交该深股通股票担保卖空交易申报。
Article 30 The non-trade transfer of stocks for NTL is prohibited under any of the following circumstances:   第三十条 除下列情形外,不得进行深股通股票非交易过户:
(1) The borrowing and lending of stocks for NTL for the purpose of covered short selling (not more than one month). (一)为担保卖空而进行的期限不超过一个月的深股通股票借贷;
(2) The borrowing and lending of held stocks for NTL for the purpose of satisfying pre-trade checking requirements (one-day duration and no extension). (二)在自身持券范围内为满足持券检查要求而进行的为期一日且不得展期的深股通股票借贷;
(3) Transfer of stocks for NTL between SEHK participants and their clients for the purpose of correcting erroneous trades. (三)为处理错误交易而在联交所参与者与其交易客户之间进行的深股通股票过户;
(4) A fund management institution, after purchasing stocks for NTL through the uniform account, distributes them to all fund accounts managed by it. (四)基金管理人通过统一账户买入深股通股票后,分配至其管理的各基金账户;
(5) Any other circumstance prescribed by the SZSE and CSDC. (五)本所和中国证券登记结算有限责任公司(以下简称“中国结算”)规定的其他情形。
Article 31 A securities trading service company of the SEHK shall take appropriate means to require SEHK participants to guarantee a sufficient amount of securities in clients' accounts when accepting clients' sell instructions through trading under NTL, and shall not accept clients' instructions to sell securities on the market without a sufficient amount of securities.   第三十一条 联交所证券交易服务公司应当采取适当方式,要求联交所参与者接受客户深股通卖出委托时须确保客户账户内有足额的证券,不得接受客户无足额证券而直接在市场上卖出证券的委托。
Article 32 The stocks purchased through NTL shall not be sold before settlement.   第三十二条 通过深股通买入的股票,在交收前不得卖出。
Article 33 The securities trading service companies of the SEHK and SEHK participants shall not match the investors' buy and sell orders of stocks for NTL, and shall not transfer stocks for NTL at any venue other than the SZSE in any other form, unless it is otherwise provided for by the CSRC.   第三十三条 联交所证券交易服务公司和联交所参与者不得自行撮合投资者买卖深股通股票的订单,不得以其他任何形式在本所以外的场所提供深股通股票转让服务,中国证监会另有规定的除外。
Article 34 The name disclosed in the public securities trading information is “exclusive for NTL” for trading under NTL conducted through a securities trading service company of the SEHK.   第三十四条 通过联交所证券交易服务公司进行的深股通交易,证券交易公开信息中公布的名称为“深股通专用”
Article 35 Without approval of the SZSE, a securities trading service company of the SEHK shall not provide the trading information used by it with the permission of the SZSE to any institution or individual other than SEHK participants and their clients for dissemination, and shall not use such information for developing index or any other product.   第三十五条 联交所证券交易服务公司未经本所同意,不得将本所许可其使用的交易信息提供给联交所参与者及其交易客户之外的其他机构和个人使用或者予以传播,也不得用于开发指数或者其他产品。
A securities trading service company of the SEHK shall take appropriate means to require SEHK participants to and urge such participants to require their clients to abide by the preceding paragraph. 联交所证券交易服务公司应当采取适当方式,要求联交所参与者并促使联交所参与者要求其客户遵守前款规定。
Article 36 A securities trading service company of the SEHK shall pay stock trading fees for trading under NTL and other relevant expenses at the fee rates for the SZSE market.   第三十六条 联交所证券交易服务公司应当按照本所市场收费标准交纳深股通交易经手费等相关费用。
A securities trading service company of the SEHK shall enter into an agreement with HKSCC to entrust the clearing and settlement and the payment of stock trading fees and other relevant expenses on trading under NTL. 联交所证券交易服务公司应当与香港结算签订协议,委托香港结算就深股通交易进行清算交收、交纳交易经手费及其他相关费用。
Article 37 Securities listed on the SZSE other than stocks for NTL, as acquired under such circumstances as the equity distribution or conversion of stocks for NTL or the acquisition of listed companies or under any abnormal circumstance, may be sold but not be purchased through NTL, unless it is otherwise provided for by the SZSE.   第三十七条 因深股通股票权益分派、转换、上市公司被收购等情形或者异常情况,所取得的深股通股票以外的本所上市证券,可以通过深股通卖出,但不得买入,本所另有规定的除外。
Securities not listed on the SZSE, as acquired through the equity distribution or conversion of stocks for NTL or the acquisition of listed companies, shall not be purchased or sold through NTL. 因深股通股票权益分派、转换或者上市公司被收购等所取得的非本所上市证券,不得通过深股通买入或者卖出。
Article 38 The SZSE may, according to market demand, adjust the NTL trading methods, order types, contents and methods for placing orders, business scopes, trading limits and other provisions.   第三十八条 本所可以根据市场需要,调整深股通的交易方式、订单类型、申报内容及方式、业务范围、交易限制等规定。
Section 4 Quota Control 

第四节 额度控制

Article 39 A securities trading service company of the SEHK shall conduct real-time monitoring of the usage of the daily quota of NTL, and announce the usage of quotas on the designated website.   第三十九条 联交所证券交易服务公司对深股通每日额度的使用情况进行实时监控,并在指定网站公布额度使用情况。
Article 40 The formula for calculating the quota balance of NTL on a day is: daily quota balance = daily quota – amount of buy orders + amount of sell orders + amount of buy orders canceled and rejected by the SZSE + difference between the buy price and the price in an order.   第四十条 深股通当日额度余额的计算公式为:当日额度余额=每日额度-买入申报金额+卖出成交金额+被撤销和被本所拒绝接受的买入申报金额+买入成交价低于申报价的差额。
Article 41 Once the daily quota is used up during the SZSE's opening call auction session, a securities trading service company of the SZSE shall not accept the subsequent buy orders during the session, but sell orders shall still be accepted. If the daily quota balance resumes to a positive level for the reason that buy orders are canceled or rejected by the SZSE, sell orders are executed, or any other circumstance before the commencement of the SZSE's continuous auction session, a securities trading service company of the SEHK shall accept the subsequent buy orders again.
......
   第四十一条 当日额度在本所开盘集合竞价阶段使用完毕的,联交所证券交易服务公司暂停接受该时段后续的买入申报,但仍然接受卖出申报。此后在本所连续竞价阶段开始前,因买入申报被撤销、被本所拒绝接受或者卖出申报成交等情形,导致当日额度余额大于零的,联交所证券交易服务公司恢复接受后续的买入申报。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥1500.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese