>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice of the General Office of the People's Government of Dalian City on Issuing the Several Measures of Dalian Area of the China (Liaoning) Pilot Free Trade Zone for Optimizing the Business Environment for Cross-Border Trade [Effective]
大连市人民政府办公厅关于印发中国(辽宁)自由贸易试验区大连片区优化跨境贸易营商环境若干措施的通知 [现行有效]
【法宝引证码】

Notice of the General Office of the People's Government of Dalian City on Issuing the Several Measures of Dalian Area of the China (Liaoning) Pilot Free Trade Zone for Optimizing the Business Environment for Cross-Border Trade 

大连市人民政府办公厅关于印发中国(辽宁)自由贸易试验区大连片区优化跨境贸易营商环境若干措施的通知

(No. 108 [2018] of the General Office of the People's Government of Dalian City) (大政办发〔2018〕108号)

The people's governments of all districts, cities and counties; the administration commissions of all pioneering zones; the relevant departments of the municipal government; and all relevant entities: 各区市县人民政府,各先导区管委会,市政府各有关部门,各有关单位:
The Several Measures of Dalian Area of the China (Liaoning) Pilot Free Trade Zone for Optimizing the Business Environment for Cross-Border Trade, as deliberated and adopted at the 16th executive meeting of the 16th People's Government of Dalian City, are hereby issued to you for your conscientious implementation. 《中国(辽宁)自由贸易试验区大连片区优化跨境贸易营商环境若干措施》业经大连市第十六届人民政府第十六次常务会议审议通过,现印发给你们,请认真贯彻执行。
General Office of the People's Government of Dalian City 大连市人民政府办公厅
August 14, 2018 2018年8月14日
Several Measures of Dalian Area of the China (Liaoning) Pilot Free Trade Zone for Optimizing the Business Environment for Cross-Border Trade 中国(辽宁)自由贸易试验区大连片区优化跨境贸易营商环境若干措施
For the purposes of implementing the decisions and arrangements of the CPC Central Committee, the State Council, the CPC Provincial Committee, the Provincial Government, the CPC Municipal Committee, and the Municipal Government in relation to optimizing the business environment, accelerating improvement of cross-border trade facilitation in the Dalian Area of the China (Liaoning) Pilot Free Trade Zone (hereinafter referred to as the "FTZ"), effectively shorten the time for customs clearance at the port, improving the efficiency of customs clearance, and reducing costs of customs clearance, based on the actual circumstances of the port, the following measures are developed: 为贯彻落实党中央国务院、省委省政府、市委市政府关于优化营商环境的决策部署,加快提升中国(辽宁)自由贸易试验区大连片区(以下简称自贸区)跨境贸易便利化水平,切实压缩口岸通关时间,提升通关效率,降低通关成本,结合口岸实际,制定措施如下:
I. Raising the information-technology level of ports 一、提升口岸信息化水平
1. Advancing the work on electronic port operation documents. All the regulatory agencies at the port shall further enrich supported formats of electronic documents and widely promote electronic signature technology. For the business of import and export of seaborne containerized cargo, the achievement of the electronic circulation of equipment interchange receipts and the information on container pick-up operations at ports shall be advanced. Shipping lines, import and export enterprises, port, yard, transportation, and other related enterprises shall be promoted in conducting logistics operations, such as declaration of operation plans and electronic data and review and settlement of fees, in the whole process in the unified port platform (unless hard-copy documents must be provided for special needs). (Responsible entities: the Municipal Port Bureau, the Dalian Customs District, and the Dalian Port Group) 1.推进口岸作业单证电子化工作。口岸各监管单位进一步丰富电子化支持文件类型,广泛推广电子签名技术。推进海运集装箱货物进出口业务实现集装箱设备交接单及港口提箱作业信息电子化流转。推动船公司、进出口企业、港口、场站、运输等相关企业在口岸统一平台上办理电子数据、作业计划申报、费用审结等全程物流操作(特殊需求必须提供纸质单证的除外)。(责任单位:市港口口岸局、大连海关、大连港集团)
2. Promoting the application of international trade "single window." The improvement of the development and application of the functions of the Liaoning International Trade “Single Window” shall be accelerated, and so shall the advancement of the provision of port regulation electronic document data exchange services for all entities at no charge. The functions of the international trade “single window”, such as the application and search for and issuance and write-off of automatic import licenses, shall be further improved. The limits on the time for and number of times of use of automatic import licenses shall be relaxed, online collection of automatic import licenses and online verification of certification results shall be energetically promoted, and the procedures for write-off of automatic import licenses shall be bettered. (Responsible entities: the Municipal Port Bureau, the Dalian Customs District, the Municipal Bureau of Commerce, the Dalian Port Group) 2.推广国际贸易“单一窗口”应用。加快完善辽宁国际贸易“单一窗口”功能开发应用,加快推进为各单位免费提供口岸监管电子单证数据交换服务。进一步完善国际贸易“单一窗口”中自动进口许可证的申请、查询、签发、核销等功能。放宽自动进口许可证的使用时限及次数限制,积极推动自动进口许可证网上领取和认证结果联网核查,完善自动进口许可证的核销程序。(责任单位:市港口口岸局、大连海关、市商务局、大连港集团)
3. Accelerating the development and upgrading of the Logistics Monitoring System to realize data transmission and information sharing between the Customs on the one side and enterprises and all port agencies on the other side. (Responsible entity: the Dalian Customs District) 3.加快“物流监控系统”的开发和升级,实现海关与企业、各口岸部门的数据传送和信息共享。(责任单位:大连海关)
II. Reducing the general time for customs clearance by one third 二、整体通关时间再压缩三分之一
4. Optimizing the process of customs clearance at the port. The implementation of all the tasks for in-deep integration of the Customs with inspection and quarantine shall be accelerated, the original items of Customs declaration as well as inspection and quarantine declaration shall be consolidated, the layout documents for customs declaration forms shall be adjusted, attached documents shall be consolidated, and the basic data structure of customs declaration forms shall be optimized; the in-deep integration of the Customs as well as inspection and quarantine risk business shall be advanced, and the Customs' capabilities to prevent and control security risk and manage emergencies shall be heightened; overall administration of enterprises' qualifications and centralized implementation of administration of enterprises' honesty shall be achieved; the subsequent regulatory operation mechanism shall be optimized to enhance the efficacy of subsequent regulation; and a new port regulation mode with unified business structure, unified administration, and unified system shall be established, and the focus shall be on raising the level of border security and prevention and control of risk. "Unified declaration documents, unified operation system, unified risk research and judgment, unified issuance of instructions, and unified on-site law enforcement" shall be achieved as soon as possible. (Responsible entity: the Dalian Customs District) 4.优化口岸通关流程。加快落实关检深度融合各项任务,整合原报关、报检项目,调整报关单版式文件,整合随附单证,优化报关单基础数据结构;推进关检风险业务深度融合,提升海关安全风险防控和应急管理能力;实现统筹开展企业资质管理和归口实施企业信用管理;优化后续监管运行机制,提升后续监管效能;构建业务架构统一、管理统一、系统统一的口岸监管新模式,着力提升国门安全和风险防控水平。尽快实现“统一申报单证、统一作业系统、统一风险研判、统一指令下达、统一现场执法”.(责任单位:大连海关)
...... ......

Dear visitor, you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases. If you are not a subscriber, you can pay for a document through Online Pay and read it immediately after payment.
An entity user can apply for a trial account or contact us for your purchase.
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com

 
您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容;
单位用户可申请试用或者来电咨询购买。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:database@chinalawinfo.com
     
     
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese