>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice by the Shanghai Municipal Finance Bureau, the Publicity Department of the CPC Shanghai Municipal Committee and the Shanghai Municipal Tax Service of the State Taxation Administration of Matters Concerning the Exemption of Certain Government-Managed Funds [Effective]
上海市财政局、中共上海市委宣传部、国家税务总局上海市税务局关于免征部分政府性基金有关事项的通知 [现行有效]
【法宝引证码】

Notice by the Shanghai Municipal Finance Bureau, the Publicity Department of the CPC Shanghai Municipal Committee and the Shanghai Municipal Tax Service of the State Taxation Administration of Matters Concerning the Exemption of Certain Government-Managed Funds 

上海市财政局、中共上海市委宣传部、国家税务总局上海市税务局关于免征部分政府性基金有关事项的通知

All relevant entities: 各有关单位:
For the purpose of implementing the Announcement on the Tax and Fee Support Policies for the Film Industry and Other Industries (Announcement No. 25 [2020], MOF and STA) and the Announcement on the Policies Regarding the Temporary Exemption of the Special Funds for the Development of China's Film Undertakings (Announcement No. 26 [2020], MOF and China Film Administration), in light of the actual circumstance of this Municipality, you are hereby notified of the relevant matters as follows: 为贯彻落实《关于电影等行业税费支持政策的公告》(财政部 税务总局公告2020年第25号)、《关于暂免征收国家电影事业发展专项资金政策的公告》(财政部 国家电影局公告2020年第26号),结合本市实际,现将有关事项通知如下:
I. From January 1, 2020, to December 31, 2020, development fees for cultural undertakings shall be exempted. At the same time, the Announcement on the Implementation of the Fiscal Subsidy Policies for the Payers of Development Fees for Cultural Undertakings in the Life Service Industry (Announcement No. 1 [2020], Shanghai Municipal Finance Bureau and Shanghai Municipal Tax Service of the STA) shall cease to be in force.
......
 

我能说我还比较喜欢洗碗吗

  一、自2020年1月1日起至2020年12月31日,免征文化事业建设费,同时,《关于对生活服务业中的文化事业建设费缴费人实施财政补贴政策的公告》(上海市财政局 国家税务总局上海市税务局公告2020年第1号)停止执行。
......

Dear visitor, you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases. If you are not a subscriber, you can pay for a document through Online Pay and read it immediately after payment.
An entity user can apply for a trial account or contact us for your purchase.
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com

 
您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容;
单位用户可申请试用或者来电咨询购买。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:database@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese