>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Decision of the State Council to Amend the Regulation on National Economic Census (2018) [Effective]
国务院关于修改《全国经济普查条例》的决定(2018) [现行有效]
【法宝引证码】

 
Order of the State Council 

国务院令

(No. 702) (第702号)

The Decision of the State Council to Amend the Regulation on National Economic Census, as adopted at the 15th executive meeting of the State Council on July 4, 2018, is hereby issued, and shall come into force on the date of issuance. 《国务院关于修改〈全国经济普查条例〉的决定》已经2018年7月4日国务院第15次常务会议通过,现予公布,自公布之日起施行。
Premier: Li Keqiang 总 理  李克强
August 11, 2018 2018年8月11日
Decision of the State Council to Amend the Regulation on National Economic Census 国务院关于修改《全国经济普查条例》的决定
The State Council has decided to amend the Regulation on National Economic Census as follows: 国务院决定对《全国经济普查条例》作如下修改:
I. Article 10 is amended to read: “The scope of industries covered by economic census includes the industries covered by the secondary and tertiary sectors, and the specific industry classification shall be governed by the Industrial Classification for National Economic Activities published in the form of national standard.   一、将第十条修改为:“经济普查的行业范围为第二产业、第三产业所涵盖的行业,具体行业分类依照以国家标准形式公布的《国民经济行业分类》执行。”
II. Article 11 is amended to read: “The method of complete enumeration shall be applied in economic census, while the method of sampling survey may be applied where the production and operation of micro and small enterprises and self-employed entrepreneurs, among others, are concerned.   二、将第十一条修改为:“经济普查采用全面调查的方法,但对小微企业和个体经营户的生产经营情况等可以采用抽样调查的方法。
“Economic census shall make full use of administrative records and other materials.” “经济普查应当充分利用行政记录等资料。”
III. In paragraph 2 of Article 23, “industry and commerce, and quality inspection” is replaced with “market regulation.”   三、将第二十三条第二款中的“工商、质检”修改为“市场监管”。
...... ......

Dear visitor, you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases. If you are not a subscriber, you can pay for a document through Online Pay and read it immediately after payment.
An entity user can apply for a trial account or contact us for your purchase.
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com

 
您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容;
单位用户可申请试用或者来电咨询购买。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:database@chinalawinfo.com
     
     
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese