>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
Notice of the State Council on the Setup of Institutions (2018) [Effective]
国务院关于机构设置的通知(2018) [现行有效]

Notice of the State Council on the Setup of Institutions 


(No. 6 [2018] of the State Council) (国发〔2018〕6号)

The people's governments of all provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government, all ministries and commissions of the State Council, and all institutions directly under the State Council: 各省、自治区、直辖市人民政府,国务院各部委、各直属机构:
In accordance with the Plan for Deepening the Institutional Reform of the Party and State, as deliberated and adopted at the Third Plenary Session of the 19th Central Committee of the Communist Party of China, the State Council Institutional Reform Proposal, as adopted and approved at the First Session of the Thirteenth National People's Congress, and the plan for the setup of special institutions, institutions, and public institutions directly under the State Council as well as the offices of the State Council, as deliberated and adopted at the first executive meeting of the State Council, you are hereby notified of the setup of institutions of the State Council as follows: 根据党的十九届三中全会审议通过的《深化党和国家机构改革方案》、第十三届全国人民代表大会第一次会议审议批准的国务院机构改革方案和国务院第一次常务会议审议通过的国务院直属特设机构、直属机构、办事机构、直属事业单位设置方案,现将国务院机构设置通知如下:
I. General Office of the State Council of the People's Republic of China   一、中华人民共和国国务院办公厅
II. Components of the State Council   二、国务院组成部门
Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China 中华人民共和国外交部
Ministry of National Defense of the People's Republic of China 中华人民共和国国防部
National Development and Reform Commission of the People's Republic of China 中华人民共和国国家发展和改革委员会
...... 中华人民共和国教育部

Dear visitor, you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases. If you are not a subscriber, you can pay for a document through Online Pay and read it immediately after payment.
An entity user can apply for a trial account or contact us for your purchase.
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com

如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容;
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
Home | About us | Disclaimer | Chinese