>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice by the General Office of the Ministry of Commerce, the General Office of the Ministry of Public Security, and the General Office of the General Administration of Customs of Matters Concerning Accelerating the Export of Used Vehicles [Effective]
商务部办公厅、公安部办公厅、海关总署办公厅关于加快推进二手车出口工作有关事项的通知 [现行有效]
【法宝引证码】

Notice by the General Office of the Ministry of Commerce, the General Office of the Ministry of Public Security, and the General Office of the General Administration of Customs of Matters Concerning Accelerating the Export of Used Vehicles 

商务部办公厅、公安部办公厅、海关总署办公厅关于加快推进二手车出口工作有关事项的通知

(Letter No. 335 [2019] of the General Office of the Ministry of Commerce) (商办贸函〔2019〕335号)

The commerce departments and public security departments (bureaus) of all provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government, cities under separate state planning, and Xinjiang Production and Construction Corps; Guangdong Branch of the General Administration of Customs (“GACC”), and all customs offices directly under the GACC: 各省、自治区、直辖市、计划单列市及新疆生产建设兵团商务主管部门、公安厅(局),海关总署广东分署、各直属海关:
For the purposes of accelerating the export of used vehicles, further simplifying workflows and creating a convenient environment for export, you are hereby notified of the relevant matters as follows: 为加快推进二手车出口工作,进一步简化工作流程,为出口创造便利环境,现就有关事项通知如下:
I. Simplifying the transfer registration procedures for the export of used vehicles. Starting on November 20, 2019, after a used-vehicle exporter purchasing motor vehicles and applying for transfer registration returns the original motor vehicle license plate and driving permit and delivers the motor vehicle for inspection, the traffic administrative department of the public security organ shall indicate “transferred to be exported” on the motor vehicle registration certificate, and issue a temporary license plate across administrative areas. The validity period of a temporary driving license plate shall be consistent with that of the compulsory traffic accident liability insurance of the motor vehicle, but the maximum validity period shall not exceed 60 days. Where a used-vehicle exporter purchases a vehicle in another place, it shall not need to go back to the jurisdiction of the enterprise to handle the transfer procedures of motor vehicles. The motor vehicle archives shall be kept by the traffic administrative department of the public security organ at the place where the motor vehicle is registered. Within two months of completing the customs clearance, the enterprise shall, with the export declaration form, the motor vehicle registration certificate and other certificates, apply for cancellation of registration to the traffic administrative department of the public security organ at the place where the motor vehicle is registered. If the export declaration form and other certificates can be verified online, no paper certificate shall be required.   一、简化出口二手车转移登记手续。自2019年11月20日起,对二手车出口企业收购机动车申请转移登记的,在交回原机动车号牌、行驶证并交验机动车后,公安机关交通管理部门在机动车登记证书上签注“转移待出口”事项,核发跨行政辖区临时行驶车号牌,临时行驶车号牌有效期与机动车交通事故责任强制保险有效期一致,但最长不超过60日;属于二手车出口企业异地收购车辆的,无需返回企业所属辖区办理机动车转入手续,机动车档案由机动车登记地公安机关交通管理部门留存。在办理二手车海关出口通关手续后2个月内,企业凭出口报关单和机动车登记证书等证明凭证,向机动车登记地公安机关交通管理部门申请注销登记。出口报关单等凭证已实现信息联网核查的,免予提交纸质凭证。
...... ......

Dear visitor, you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases. If you are not a subscriber, you can pay for a document through Online Pay and read it immediately after payment.
An entity user can apply for a trial account or contact us for your purchase.
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com

 
您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容;
单位用户可申请试用或者来电咨询购买。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:database@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese