>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
No.11 of the Second Group of Model Cases involving the Protection of People's Livelihood Issued by the Supreme People's Court: People v. Zhou XΧ in Shanghai
最高人民法院公布保障民生第二批典型案例之十一:上海周某抢劫案(判后帮教少年犯)
【法宝引证码】
*尊敬的用户,您好!本篇仅为该案例的英文摘要。北大法宝提供单独的翻译服务,如需整篇翻译,请发邮件至database@chinalawinfo.com,或致电86 (10) 8268-9699进行咨询。
*Dear user, this document contains only a summary of the respective judicial case. To request a full-text translation as an additional service, please contact us at:  + 86 (10) 8268-9699 database@chinalawinfo.com

No.11 of the Second Group of Model Cases involving the Protection of People's Livelihood Issued by the Supreme People's Court: People v. Zhou XΧ in Shanghai
(case of robbery: helping educate a juvenile delinquent after his sentence)
最高人民法院公布保障民生第二批典型案例之十一:上海周某抢劫案(判后帮教少年犯)
[Key Terms]
placed on probation ; community correction ; shall execute ; may apply
[核心术语]
宣告缓刑;社区矫正;应当执行;可以适用
[Disputed Issues]
Where an actor is sentenced to fixed-term imprisonment and placed on probation, may a court decide to impose community correction on him?
[争议焦点]
行为人被判处有期徒刑并宣告缓刑的情况下,法院能否决定对其进行社区矫正?
[Case Summary]
Community correction is a method to utilize community resources to educate and transform criminals without separating criminals from community. In 2011 Amendment (VIII) to the Criminal Law clarifies community correction which provides that “a convict on probation shall be subject to community correction during probation and if none of the circumstances as set out in Article 77 of this law occurs the original sentence shall no longer be executed upon expiration of the probation...
[案例要旨]
社区矫正是一种不使罪犯与社会隔离并利用社区资源教育改造罪犯的方法。2011年《刑法修正案(八)》明确规定了社区矫正即对宣告缓刑的犯罪分子在缓刑考验期限内依法实行社区矫正如果没有本法第七十七条规定的情形...

Full-text omitted.

 

最高人民法院公布保障民生第二批典型案例之十一:上海周某抢劫案(判后帮教少年犯)

 主要案情
 2002年10月9日下午,被告人周某与同案人邓小勇(已被判刑)经预谋至上海市虹古路380弄10号403室被害人潘红亮暂住处,用封箱胶带捆绑被害人潘红亮手脚,并持刀威胁,抢劫被害人潘红亮人民币650元、价值人民币1,760元的波导牌S2000型移动电话一部以及银行储蓄卡一张,并威逼被害人提供储蓄卡密码,随后持该储蓄卡至银行提取人民币1,200元。随后,周某离开上海,辗转于广东东莞等地,胆战心惊地过了5年多的时间。期间,其同案犯被警方抓获,并被判处有期徒刑十年。
 2007年12月,周某在深圳帮教志愿者王金云创办的“中华失足者热线”上留言,倾诉心中的苦闷与压抑。2008年3月21日,被告人周某最终鼓起勇气在王多金云的陪伴下前往上海公安机关投案自首。
 裁判结果
 法院认为,被告人周某以非法占有为目的,伙同他人采用暴力方法入户抢劫公民财物,其行为已构成抢劫罪,依法应当承担刑事责任。被告人周某犯罪时不满十八周岁,具有自首情节,确有悔改表现,依法减轻处罚。被告人周某自愿认罪,并对被害人的经济损失作了退赔,公诉机关的指控事实清楚,证据确实充分。辩护人关于对被告人周某判处缓刑的辩护意见,合法有据,予以采纳;辩护人关于被告人周某的行为系一般抢劫犯罪,且系从犯的辩护意见,根据本案事实和情节,不予采纳;被告人周某在共同犯罪中主观恶性、作案情节相对较轻,量刑时予以充分考虑。为保护公民人身和财产权利,依照《中华人民共和国刑法》第二百六十三条第(一)项、第十七条第一款、第三款、第六十七条第一款、第七十二条、第七十三条第二款、第三款、第五十三条、第六十四条以及《最高人民法院关于处理自首和立功具体应用法律若干问题的解释》第一条之规定,判决被告人周某犯抢劫罪,判处有期徒刑三年,缓刑三年,并处罚金人民币二千元。
 ......

Dear visitor, you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases. If you are not a subscriber, you can pay for a document through Online Pay and read it immediately after payment.
An entity user can apply for a trial account or contact us for your purchase.
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com

 
您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容;
单位用户可申请试用或者来电咨询购买。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:database@chinalawinfo.com
     
     
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese