>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice of the Supreme People's Court on Profoundly Implementing the Law of the People's Republic of China on People's Assessors [Effective]
最高人民法院关于深入贯彻落实《中华人民共和国人民陪审员法》的通知 [现行有效]
【法宝引证码】

Notice of the Supreme People's Court on Profoundly Implementing the Law of the People's Republic of China on People's Assessors 

最高人民法院关于深入贯彻落实《中华人民共和国人民陪审员法》的通知

(No. 110 [2018] of the Supreme People's Court) (法〔2018〕110号)

The higher people's courts of all Provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government; and the Production and Construction Corps Branch of the Higher People's Court of Xinjiang Uygur Autonomous: 各省、自治区、直辖市高级人民法院,新疆维吾尔自治区高级人民法院生产建设兵团分院:
The Law of the People's Republic of China on People's Assessors (hereinafter referred to as the "Law on People's Assessors") was deliberated and adopted at the Second Session of the Standing Committee of the Thirteenth National People's Congress on April 27, 2018 and issued with immediate effect on the same day. The issuance of the Law on People's Assessors is a major event in the building of the rule of law for socialism with Chinese characteristics and the rule of law and a new milestone in protecting the democratic rights of citizens and advancing the construction of judicial democracy. In order to thoroughly implement the Law on People's Assessors and better achieve the functions and effects of the people's assessors regime in the trial work of people's courts, you are hereby notified of the following matters: 2018年4月27日,第十三届全国人民代表大会常务委员会第二次会议已审议通过《中华人民共和国人民陪审员法》(以下简称《人民陪审员法》)并于同日公布施行。《人民陪审员法》的出台是中国特色社会主义法治建设的一件大事,也是保障公民民主权利、推进司法民主建设新的里程碑。为深入贯彻落实《人民陪审员法》,在人民法院审判工作中更好实现人民陪审员制度的功能效果,现将有关事宜通知如下:
I. Fully recognizing the great significance of implementing the Law on People's Assessors   一、充分认识贯彻落实《人民陪审员法》的重要意义
The Law on People's Assessors comprehensively drew upon the practical experience in the 13-year implementation of the Decision of the Standing Committee of the National People's Congress on Improving the People's Assessors Regime, inscribed the experience in the pilot programs of the reform since the Third and Fourth Plenary Sessions of the 18th CPC Central Committee in a law, further improved the selection, participation, and management, and other aspects of people's assessors, and ushered China's people's assessors regime into a new stage of development. The correct implementation of the Law on People's Assessor is conducive to the improvement of the judicial regime of socialism with Chinese characteristics and of great significance for advancing judicial democracy, furthering judicial equity, defending judicial integrity, enhancing judicial credibility, and allowing the people to feel fairness and justice in every judicial case. 《人民陪审员法》全面总结了全国人大常委会《关于完善人民陪审员制度的决定》施行十三年来的实践经验,以单行法律形式将十八届三中、四中全会以来的改革试点经验固定下来,对人民陪审员的选任、参审、管理等方面作了进一步完善,标志着我国人民陪审员制度进入一个新的发展阶段。正确贯彻执行《人民陪审员法》,有利于完善中国特色社会主义司法制度,对于推进司法民主、促进司法公正、保障司法廉洁、提升司法公信,让人民群众在每一个司法案件中感受到公平正义,有着十分重要的意义。
The people's courts at all levels shall fully understand the significance of enacting the Law on People's Assessors, attach great importance to the implementation of the Law on People's Assessors, and set an agenda for the important work of effectively studying, publicizing, and implementing the Law on People's Assessors. The people's courts at all levels shall closely rely on the firm leadership of the local party committees, the powerful supervision of the people's congresses and their standing committees, the vigorous cooperation of the relevant government agencies, and the care and support of all sectors of society and take the issuance of the Law on People's Assessors as an opportunity to improve working mechanisms, intensify efforts, and expand social influence, so as to strive to blaze a trail for the work in relation to people's assessors. 各级人民法院要充分认识制定《人民陪审员法》的重要意义,高度重视《人民陪审员法》的贯彻落实,切实把学习、宣传、贯彻《人民陪审员法》作为一项重要工作提上议事日程。要紧紧依靠当地党委的坚强领导、人大及其常委会的有力监督、政府有关部门的大力配合以及社会各界的关心支持,以《人民陪审员法》的颁布为契机,完善工作机制,加大工作力度,扩大社会影响,努力开创人民陪审员工作的新局面。
All the higher people's courts shall earnestly undertake the main responsibilities for implementing the Law on People's Assessors, based on local actual circumstances, study and develop a package of work proposals and implementation measures for implementing the Law on People's Assessors as soon as possible, strengthen organization and coordination, procure work arrangements, specify work responsibilities, enhance guidance and supervision, and ensure implementation at all levels. 各高级人民法院要切实担负起贯彻落实《人民陪审员法》的主体责任,结合本地实际,尽快研究制定贯彻落实《人民陪审员法》的一揽子工作方案和实施办法,加强组织协调,抓好工作部署,明确工作责任,强化指导监督,层层抓好落实。
II. Strengthening the study and publicity of the Law on People's Assessors   二、加强《人民陪审员法》的学习宣传
The people's courts at all levels shall carry out learning campaigns in various forms by plan and by group, first procure court leaders and judges to learn, take the lead in learning, grasp a deeper understanding, fully and accurately study and understand the legislative spirit and main content of the Law on People's Assessors, endeavor to improve judges' understanding and application of the Law on People's Assessors, enhance the capability of judges to guide people's assessors in effectively participating in trials, and ensure that all the provisions of the Law on People's Assessors are well known to people and effectively implemented. 各级人民法院要有计划、分批次开展形式多样的学习活动,首先抓好法院领导干部和广大法官的学习,先学一步,学深一层,全面、准确学习领会《人民陪审员法》的立法精神和主要内容,努力提高广大法官对《人民陪审员法》的理解和适用水平,增强广大法官指导人民陪审员有效参审的能力,确保《人民陪审员法》的各项规定深入人心,有效实施。
...... ......

Dear visitor, you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases. If you are not a subscriber, you can pay for a document through Online Pay and read it immediately after payment.
An entity user can apply for a trial account or contact us for your purchase.
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com

 
您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容;
单位用户可申请试用或者来电咨询购买。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:database@chinalawinfo.com
     
     
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese