>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Home Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Letter of the Shanghai Municipal Commission of Commerce and the Management Committee of China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone on Issuing the Measures for the Pilot Program of Trade Adjustment Assistance in China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone [Not Yet Effective]
上海市商务委员会、中国(上海)自由贸易试验区管委会关于印发《中国(上海)自由贸易试验区贸易调整援助试点办法》的函 [尚未生效]
【法宝引证码】

 
Letter of the Shanghai Municipal Commission of Commerce and the Management Committee of China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone on Issuing the Measures for the Pilot Program of Trade Adjustment Assistance in China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone 

上海市商务委员会、中国(上海)自由贸易试验区管委会关于印发《中国(上海)自由贸易试验区贸易调整援助试点办法》的函

(No. 147 [2017] of the Shanghai Municipal Commission of Commerce) (沪商公贸〔2017〕147号)

The people's governments of all districts; and all commissions, offices, and bureaus of the Shanghai Municipal People's Government: 各区人民政府,市政府各委、办、局:
According to the requirements of the Plan for Comprehensively Deepening the Reform and Opening-up of China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone and the Several Opinions on Accelerating the Implementation of the Free Trade Zone Strategy, for the purpose of deepening and improving the industrial security guarantee mechanism, the Shanghai Municipal Commission of Commerce and the Management Committee of China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone have developed the Measures for the Pilot Program of Trade Adjustment Assistance in China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone, which are hereby issued to you for your conscientious implementation. 根据国务院《全面深化中国(上海)自由贸易试验区改革开放方案》和《加快实施自由贸易区战略的若干意见》要求,为深化完善产业安全保障机制,上海市商务委员会、中国(上海)自由贸易试验区管委会制定了《中国(上海)自由贸易试验区贸易调整援助试点办法》,现印发给你们,请认真按照执行。
Shanghai Municipal Commission of Commerce 上海市商务委员会
Management Committee of China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone 中国(上海)自由贸易试验区管委会
June 5, 2017 2017年6月5日
Measures for the Pilot Program of Trade Adjustment Assistance in China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone 中国(上海)自由贸易试验区贸易调整援助试点办法
Chapter I General Provisions 

第一章 总则

 
Article 1 Basis   第一条 (依据)
These Measures are developed in accordance with the relevant provisions of the Plan for Comprehensively Deepening the Reform and Opening-up of China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone (No. 23 [2017], State Council) and the Several Opinions on Accelerating the Implementation of the Free Trade Zone Strategy (No. 69 [2015], State Council) and in light of the actual circumstances of China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone (“SHFTZ”). 根据国务院《全面深化中国(上海)自由贸易试验区改革开放方案》(国发〔2017〕23号)和《加快实施自由贸易区战略的若干意见》(国发〔2015〕69号)的相关规定,结合中国(上海)自由贸易试验区(以下简称“上海自贸试验区”)实际,制定本办法。
Article 2 Definition   第二条 (定义)
For the purposes of these Measures, “trade adjustment assistance” means the relief system whereby technical and financial assistance is provided through social organizations' provision of public services for enterprises that suffer decline in trade competitiveness and loss of employees due to changes in the international trade environment, to help these enterprises restore their import and export competitiveness. 本办法所称贸易调整援助,是指对因受国际贸易环境变化影响而造成贸易竞争力下降、员工流失的企业,通过社会机构提供公共服务的方式给予技术、资金等援助,帮助其恢复进出口竞争力的救济制度。
Article 3 Scope of Assistance   第三条 (援助范围)
An enterprise having been registered in SHFTZ for over three years that falls under any of the following circumstances due to the impact of the similar or direct competitive products on its main products sold in China or the trade friction and other trade barriers suffered by its export products in the main target countries or regions may apply for trade adjustment assistance: 在上海自贸试验区内,工商注册登记满3年以上的企业,因其国内销售的主要产品受到同类或直接竞争产品进口冲击,或其出口产品在主要目标国家或地区受到贸易摩擦及其他贸易壁垒影响,导致出现以下情形之一的,可以提出贸易调整援助申请:
(1) More than 20% of its employees leave office within one year or more than 10% of its employees leave office in each year for two consecutive years. (一)企业一年内20%以上,或连续两年每年10%以上的员工出现离职;
(2) The output or sales volume of its main products decreases by more than 30% over the previous year. (二)企业主要产品产量或销售量较上一年度下降30%以上。
Article 4 Construction Objective   第四条 (建设目标)
To implement the pilot program of trade adjustment assistance in SHFTZ, the effect of linkage with the industrial security pre-warning in this municipality shall be maximized, exploration shall be made for establishing an industrial security guarantee and international competitiveness promotion system combining pre-warning, assistance and assessment, and it shall be replicated and promoted across the municipality where the conditions are met. 在上海自贸试验区开展贸易调整援助试点,应发挥与本市产业安全预警的联动效应,探索构建预警、援助和评估相结合的产业安全保障和国际竞争力促进体系,条件成熟的,应在全市范围内复制推广。
Article 5 Development Orientation   第五条 (发展导向)
To implement trade adjustment assistance for enterprises and advance the enhancement of the industrial international competitiveness, the global value chain shall be regarded as the guidance, the plan for Made in China 2025 and other industrial development orientations of the state and this municipality shall be complied with, the high-end, intelligent, green and service-oriented standards shall be insisted on, and enterprises shall be encouraged to explore the development of new technologies, new industries, new business types and new models. 对企业实施贸易调整援助,推动产业国际竞争力的提升,应以全球价值链为引领,符合《中国制造2025》规划等国家和本市产业发展导向,坚持高端化、智能化、绿色化和服务化,鼓励企业探索发展新技术、新产业、新业态和新模式。
...... ......

Dear visitor, you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases. If you are not a subscriber, you can pay for a document through Online Pay and read it immediately after payment.
An entity user can apply for a trial account or contact us for your purchase.
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com

 
您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容;
单位用户可申请试用或者来电咨询购买。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:database@chinalawinfo.com
     
     
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese