>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Home Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice of the Shenzhen Stock Exchange on Revising Article 4.2 and Article 8.1 of the "Detailed Rules of Implementation of the Shenzhen Stock Exchange on Margin Trading and Securities Lending" (2016) [Effective]
深圳证券交易所关于修改《深圳证券交易所融资融券交易实施细则》第4.2条、第8.1条的通知(2016) [现行有效]
【法宝引证码】

 
Notice of the Shenzhen Stock Exchange on Revising Article 4.2 and Article 8.1 of the "Detailed Rules of Implementation of the Shenzhen Stock Exchange on Margin Trading and Securities Lending" 

深圳证券交易所关于修改《深圳证券交易所融资融券交易实施细则》第4.2条、第8.1条的通知

To all market participants, 各市场参与人:
With a view to properly managing the risks of margin trading and securities lending business on an ongoing basis, and promoting the stable and healthy development of such business, upon approval by the China Securities Regulatory Commission, the Shenzhen Stock Exchange ("SZSE") has revised Article 4.2 and Article 8.1 of the Detailed Rules of Implementation of the Shenzhen Stock Exchange on Margin Trading and Securities Lending (2015 Revision) (hereinafter referred to as the "Detailed Rules of Implementation"). Relevant issues are hereby notified as follows: 为持续做好融资融券业务风险管理,促进融资融券业务平稳健康发展,经中国证监会批准,本所对《深圳证券交易所融资融券交易实施细则(2015年修订)》(以下简称“《实施细则》”)第4.2条、第8.1条进行了修改。现将有关事项通知如下:
1. Item (4) of Article 4.2 of the Detailed Rules of Implementation shall be revised to read:"Securities that are given risk warning, are suspended from listing or have entered the pre-delisting reorganization period, A-share stocks with a static price-to-earnings ratio ("P/E ratio") of 300 times or higher or with a negative static P/E ratio, and warrants with a conversion rate of 0%".   一、将《实施细则》第4.2条第(四)项修改为:“被实行风险警示、暂停上市或进入退市整理期的证券,静态市盈率在300倍以上或为负数的A股股票,以及权证的折算率为0%”。
...... ......

Dear visitor, you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases. If you are not a subscriber, you can pay for a document through Online Pay and read it immediately after payment.
An entity user can apply for a trial account or contact us for your purchase.
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com

 
您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容;
单位用户可申请试用或者来电咨询购买。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:database@chinalawinfo.com
     
     
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese