>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice of the Shenzhen Stock Exchange on the Information Disclosure of Listed Companies and Other Matters Relating to the Shenzhen-Hong Kong Stock Connect [Effective]
深圳证券交易所关于深港通业务中上市公司信息披露及相关事项的通知 [现行有效]
【法宝引证码】

Notice of the Shenzhen Stock Exchange on the Information Disclosure of Listed Companies and Other Matters Relating to the Shenzhen-Hong Kong Stock Connect 

深圳证券交易所关于深港通业务中上市公司信息披露及相关事项的通知

All listed companies and relevant parties with information disclosure obligations: 各上市公司及相关信息披露义务人:
In accordance with the provisions of the Measures of the Shenzhen Stock Exchange for the Implementation of the Shenzhen-Hong Kong Stock Connect (hereinafter referred to as the “Implementing Measures”), SZSE Constituent Index and SZSE Small/Mid Cap Innovation Index stocks which each have a daily average market capitalization of not less than six billion yuan (if listed for less than six months, market capitalization is calculated based on the actual time of listing) in the six months before the deadline for periodical adjustment review and A-shares listed on the Shenzhen Stock Exchange (hereinafter referred to as the “SZSE”) as issued by companies concurrently listed on Shanghai and Hong Kong stock markets (with H-shares listed on the main board of the SEHK, hereinafter referred to as “A+H companies”), excluding ST stocks, *ST stocks, stocks under delisting arrangement, and B-shares, will, in principle, be the stocks for northbound trading under the Shenzhen-Hong Kong Stock Connect. For purposes of ensuring the smooth implementation of the Shenzhen-Hong Kong Stock Connect and protecting the lawful rights and interests of domestic and foreign investors, you are hereby notified of the following matters on the information disclosure of issuers of stocks for northbound trading (hereinafter referred to as “companies under northbound trading”): 根据《深圳证券交易所深港通业务实施办法》(以下简称:“《深港通实施办法》”)的规定,在定期调整考察截止日前六个月A股日均市值不低于人民币60亿元(上市不足六个月的按实际上市时间计算市值)的深证成份指数及深证中小创新指数成份股,以及深港两地同时上市公司(H股在联交所主板上市,以下简称“A+H股公司”)发行的在深圳证券交易所(以下简称“本所”)上市的A股,除ST及*ST股票、退市整理股票和B股等股票外,原则上将成为深股通股票。为保障深港通业务顺利实施,保护境内外投资者合法权益,现就深股通股票发行人(以下简称“深股通公司”)信息披露工作相关事项通知如下:
I. The Shenzhen-Hong Kong Stock Connect adheres to the overall principle of “not changing the regulatory frameworks of Shenzhen and Hong Kong and not changing investors' trading practice,” and companies under northbound trading shall still observe the original domestic rules and perform their information disclosure obligations in accordance with the Measures for the Administration of Information Disclosure of Listed Companies, the Stock Listing Rules, the Rules for Stock Listing on ChiNext, and other provisions.   一、深港通遵循“不改变两地现行的监管框架、不改变投资者的交易习惯”总体原则,深股通公司仍应遵循境内原有规则体系,按照《上市公司信息披露管理办法》、本所《股票上市规则》、《创业板股票上市规则》等规定履行信息披露义务。
II. As designated by the China Securities Regulatory Commission, the official website of the SZSE (www.szse.cn) and  HYPERLINK "http://www.cninfo.com.cn" www.cninfo.com.cn are the designated information disclosure websites for companies under northbound trading. After the launch of the Shenzhen-Hong Kong Stock Connect, companies under northbound trading shall, when disclosing information on the official website of the SZSE and www.cninfo.com.cn, continue to disclose relevant information on the designated media for information disclosure according to the existing provisions; and the specific methods for the disclosure of relevant information shall still be governed by existing provisions.   二、经中国证监会指定,本所官方网站(www.szse.cn)及巨潮资讯网(www.cninfo.com.cn)为深股通公司指定信息披露网站。深港通业务开通后,深股通公司在本所官方网站及巨潮资讯网进行信息披露的同时,应当继续按照现行规定在信息披露指定媒体披露相关信息;相关信息披露具体操作方式仍按现行规定执行。
III. Companies under northbound trading shall pay attention to the changes brought about by and impact of the launch of the Shenzhen-Hong Kong Stock Connect. After the launch of the Shenzhen-Hong Kong Stock Connect, foreign investors will become shareholders of companies under northbound trading by legally trading in their stocks. After corresponding changes of the structure of shareholders, the companies' information disclosure methods and requirements, the convening of the shareholders' meeting and the exercise of shareholders' rights, and investor relationship management, among others, will be in a new environment. Companies under northbound trading shall attach great importance to and adapt to the changes of external environment, further regulate information disclosure, and improve investor relationship management.   三、深股通公司应当关注深港通业务开通所带来的变化和影响。深港通业务开通后,境外投资者将通过依法交易深股通股票成为公司股东。公司股东结构发生相应变化后,公司的信息披露方式和要求、股东大会的召开和股东权利的行使、投资者关系管理等将面临新的环境。深股通公司应当重视并适应外部环境的变化,进一步规范信息披露,加强投资者关系管理。
IV. Companies under northbound trading and relevant parties with information disclosure obligations shall, at the same time, disclose significant information to all domestic and foreign investors to ensure that all investors may equally obtain the same information, and shall not disclose or divulge information to a single or certain investors.
......
   四、深股通公司及其相关信息披露义务人应当同时向境内外所有投资者公开披露重大信息,确保所有投资者可以平等地获取同一信息,不得向单个或部分投资者透露或泄漏。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥300.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese