>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice by the Supreme People's Procuratorate of Issuing the Measures for the Supervision and Administration of Handling Cases Involving Confession and Acceptance of Punishment by People's Procuratorates [Effective]
最高人民检察院关于印发《人民检察院办理认罪认罚案件监督管理办法》的通知 [现行有效]
【法宝引证码】

Notice by the Supreme People's Procuratorate of Issuing the Measures for the Supervision and Administration of Handling Cases Involving Confession and Acceptance of Punishment by People's Procuratorates 

最高人民检察院关于印发《人民检察院办理认罪认罚案件监督管理办法》的通知

People's procuratorates at all levels: 各级人民检察院:
The Measures for the Supervision and Administration of Handling Cases Involving Confession and Acceptance of Punishment by People's Procuratorates, as adopted at the 36th session of the 13th Procuratorial Committee of the Supreme People's Procuratorate on April 3, 2020, are hereby issued for your diligent implementation in light of the reality. 《人民检察院办理认罪认罚案件监督管理办法》已经2020年4月3日最高人民检察院第十三届检察委员会第三十六次会议通过,现印发你们,请结合实际认真贯彻执行。
Supreme People's Procuratorate 最高人民检察院
May 11, 2020 2020年5月11日
Measures for the Supervision and Administration of Handling Cases Involving Confession and Acceptance of Punishment by People's Procuratorates 人民检察院办理认罪认罚案件监督管理办法
Article 1 For the purposes of improving the supervision mechanism for the exercise of the procuratorial power for handling cases involving confession and acceptance of punishment, strengthening the prevention and control of procurators' risks in clean administration during case-handling, and ensuring the application of the system for imposing lenient punishments on those confessing to their crimes and accepting punishments according to the law and regulation, these Measures are developed according to the Criminal Procedure Law, the Criminal Procedure Rules of the People's Procuratorates, the Opinions Opinions on Strengthening the Supervision and Administration of the Exercising of Judicial Power, and other relevant provisions, in light of the actual procuratorial work.   第一条 为健全办理认罪认罚案件检察权运行监督机制,加强检察官办案廉政风险防控,确保依法规范适用认罪认罚从宽制度,根据《刑事诉讼法》《人民检察院刑事诉讼规则》《关于加强司法权力运行监督管理的意见》等相关规定,结合检察工作实际,制定本办法。
Article 2 To strengthen the supervision and administration of handling of cases involving confession and acceptance of punishment by prosecutors, the following principles shall be insisted in:   第二条 加强对检察官办理认罪认罚案件监督管理,应当坚持以下原则:
(1) Insisting on the combination of strengthening the supervision and administration of case handling activities and guaranteeing the exercise of functions and powers by prosecutors according to the law. (一)坚持加强对办案活动的监督管理与保障检察官依法行使职权相结合;
(2) Insisting on the combination of the primary responsibilities of prosecutors for case handling and the duties and functions for hierarchical and classified supervision and administration. (二)坚持检察官办案主体职责与分级分类监督管理职责相结合;
(3) Insisting on the combination of case management and process monitoring with traceability, openness and transparency of information. (三)坚持案件管理、流程监控与信息留痕、公开透明相结合;
(4) Insisting on the combination of strengthening the internal supervision and administration of procuratorial organs and external supervision and restriction. (四)坚持加强检察机关内部监督管理与外部监督制约相结合。
Article 3 When handling cases involving confession and acceptance of punishment, prosecutors shall perform various statutory duties such as hearing the opinions of criminal suspects, defendants and their defenders or on-duty lawyers, victims and their litigation representatives, and protect the litigation rights of criminal suspects and defendants as well as the voluntariness, authenticity and legitimacy of confession and accepting punishment according to the law.   第三条 办理认罪认罚案件,检察官应当依法履行听取犯罪嫌疑人、被告人及其辩护人或者值班律师、被害人及其诉讼代理人的意见等各项法定职责,依法保障犯罪嫌疑人、被告人诉讼权利和认罪认罚的自愿性、真实性和合法性。
The opinions may be listened to face to face or by phone, video, or other methods, which shall be recorded. The written comments submitted shall be annexed to the file. The case-handling prosecutor shall carefully examine the relevant opinions, and record the examination opinions in the case examination report. 听取意见可以采取当面或者电话、视频等方式进行,听取情况应当记录在案,对提交的书面意见应当附卷。对于有关意见,办案检察官应当认真审查,并将审查意见写入案件审查报告。
Article 4 Where a defender, a victim and their litigation representatives request to reflect their opinions face to face, the prosecutor shall receive them during working hours at the office premise. Where reception during non-working hours or at a non-office premise is indeed necessary for special and justified reasons, the prosecutor shall undergo the formalities of examination and approval according to the relevant provisions and may only conduct reception with approval. For contact and listening to relevant opinions during non-working hours or at a non-office premise due to unknown circumstances or other reasons, the relevant circumstances shall be reported to the procuratorial affairs supervisory department of the procuratorate on the current day or the next day.   第四条 辩护人、被害人及其诉讼代理人要求当面反映意见的,检察官应当在工作时间和办公场所接待。确因特殊且正当原因需要在非工作时间或者非办公场所接待的,检察官应当依照相关规定办理审批手续并获批准后方可会见。因不明情况或者其他原因在非工作时间或者非工作场所接触听取相关意见的,应当在当日或者次日向本院检务督察部门报告有关情况。
Where the defender, victim and their litigation representatives submit written opinions and evidence materials face to face, the prosecutor shall understand their purposes for submitting the materials, the source of the materials, the main contents, and other relevant situation, keep records thereof, annex the relevant materials, and issue a receipt. 辩护人、被害人及其诉讼代理人当面提交书面意见、证据材料的,检察官应当了解其提交材料的目的、材料的来源和主要内容等有关情况并记录在案,与相关材料一并附卷,并出具回执。
Where opinions are listened to face to face, there shall be no less than two prosecutors, and simultaneous recording or video recording may be made if necessary. 当面听取意见时,检察人员不得少于二人,必要时可进行同步录音或者录像。
Article 5 When handling a case involving confession and acceptance of punishment, a prosecutor shall put forward the sentencing suggestion within the scope of authority according to the law. Before determining and putting forward the sentencing suggestion, a prosecutor shall fully listen to the opinions of the criminal suspect, defendant, defender or on-duty lawyer, and effectively negotiate for sentencing, to ensure that the sentencing suggestion is lenient and appropriate according to the law, and the criminal suspect shall sign an affidavit of confession and acceptance of punishment upon consensus.   第五条 办理认罪认罚案件,检察官应当依法在权限范围内提出量刑建议。在确定和提出量刑建议前,应当充分听取犯罪嫌疑人、被告人、辩护人或者值班律师的意见,切实开展量刑协商工作,保证量刑建议依法体现从宽、适当,并在协商一致后由犯罪嫌疑人签署认罪认罚具结书。
Article 6 The sentencing suggestion put forward by a procurator shall maintain fundamental balance with the punishment scale of the judicial authority for cases of the same type and under equivalent circumstances. In the indictment, the reasons and basis for the sentencing suggestion shall be explained; for a case to be tried under fast-track sentencing procedures, a brief explanation shall be made in the indictment; and for a case to be tried under the summary procedures and normal procedures, a sufficient explanation shall be made in the indictment or the sentencing suggestion.   第六条 检察官提出量刑建议,应当与审判机关对同一类型、情节相当案件的判罚尺度保持基本均衡。在起诉文书中,应当对量刑建议说明理由和依据,其中拟以速裁程序审理的案件可以在起诉书中概括说明,拟以简易程序、普通程序审理的案件应当在起诉书或者量刑建议书中充分叙明。
Article 7 Where, after a public prosecution is filed for a case, there are new circumstances for sentencing, or the judge considers upon trial that the sentencing suggestion is obviously inappropriate and suggests the prosecutor should make an adjustment, or the defendant or the defender raises an objection to the sentencing suggestion, the prosecutor may make adjustments as the case maybe. Where the original sentencing suggestion is put forward by a prosecutor, the prosecutor shall, after adjusting the sentencing suggestion, report to the person in charge of the department for recordation; and where the original sentencing suggestion is decided by the procurator-general (deputy procurator-general in charge), the procurator shall submit a request to the procurator-general (deputy procurator-general in charge) for decision-making. 爱法律,有未来  第七条 案件提起公诉后,出现新的量刑情节,或者法官经审理认为量刑建议明显不当建议检察官作出调整的,或者被告人、辩护人对量刑建议提出异议的,检察官可以视情作出调整。若原量刑建议由检察官提出的,检察官调整量刑建议后应当向部门负责人报告备案;若原量刑建议由检察长(分管副检察长)决定的,由检察官报请检察长(分管副检察长)决定。
Article 8 When handling a case involving confession and acceptance of punishment, a prosecutor shall report to the person in charge of the department under one the following circumstances:   第八条 办理认罪认罚案件,出现以下情形的,检察官应当向部门负责人报告:
(1) The case-handling result may be obviously inconsistent with the handling result of a similar case or affiliated case. (一)案件处理结果可能与同类案件或者关联案件处理结果明显不一致的;
(2) The case-handling is significantly different in opinions with the supervisory authority, the investigation authority or the people's court. (二)案件处理与监察机关、侦查机关、人民法院存在重大意见分歧的;
(3) The sentencing suggestion intends to be adjusted after the criminal suspect or defendant signs an affidavit of confession and acceptance of punishment. (三)犯罪嫌疑人、被告人签署认罪认罚具结书后拟调整量刑建议的;
(4) The sentencing suggestion put forward is obviously inconsistent with that for cases of the same type, as the case falls under special circumstances. (四)因案件存在特殊情形,提出的量刑建议与同类案件相比明显失衡的;
(5) The prosecution is amended or supplemented. (五)变更、补充起诉的;
(6) The criminal suspect or defendant voluntarily pleads guilty and accepts punishment. But the system for imposing lenient punishments on those confessing to their crimes and accepting punishments intends to be inapplicable. (六)犯罪嫌疑人、被告人自愿认罪认罚,拟不适用认罪认罚从宽制度办理的;
(7) The court suggests adjustment to the sentencing suggestion, or the sentencing suggestion is not adopted in the judgment. (七)法院建议调整量刑建议,或者判决未采纳量刑建议的;
(8) The defendant, defender and on-duty lawyer have significantly different opinions in the fact finding, determination of case nature or sentencing suggestion. (八)被告人、辩护人、值班律师对事实认定、案件定性、量刑建议存在重大意见分歧的;
(9) The defendant decides to appeal after the first-instance judgment is rendered. (九)一审判决后被告人决定上诉的;
(10) Other circumstances that shall be reported.
......
 (十)其他应当报告的情形。
......

Dear visitor, you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases. If you are not a subscriber, you can pay for a document through Online Pay and read it immediately after payment.
An entity user can apply for a trial account or contact us for your purchase.
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com

 
您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容;
单位用户可申请试用或者来电咨询购买。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:database@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese