>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Joint Announcement of the China Securities Regulatory Commission and the Securities and Futures Commission of Hong Kong—Announcement on Officially Launching the Pilot Program of an Interconnection Mechanism for Transactions in the Shanghai and Hong Kong Stock Markets [Effective]
中国证券监督管理委员会、香港证券及期货事务监察委员会联合公告——关于正式启动沪港股票交易互联互通机制试点的公告 [现行有效]
【法宝引证码】

Joint Announcement of the China Securities Regulatory Commission and the Securities and Futures Commission of Hong Kong 

中国证券监督管理委员会、香港证券及期货事务监察委员会联合公告

To promote the joint development of the capital markets of the mainland and Hong Kong, the China Securities Regulatory Commission (“CSRC”) and the Securities and Futures Commission of Hong Kong (“SFC”) have decided to approve the official launch of the pilot program of an interconnection mechanism for transactions in the Shanghai and Hong Kong stock markets (hereinafter referred to as the “Shanghai-Hong Kong Stock Connect”) by the Shanghai Stock Exchange, Stock Exchange of Hong Kong Limited, China Securities Depository and Clearing Corporation Limited, and Hong Kong Securities Clearing Company Limited. Stock transactions under the Shanghai-Hong Kong Stock Connect will commerce on November 17, 2014. An announcement is hereby made as follows: 为促进内地与香港资本市场共同发展,中国证券监督管理委员会(以下简称中国证监会)、香港证券及期货事务监察委员会(以下简称香港证监会)决定批准上海证券交易所、香港联合交易所有限公司、中国证券登记结算有限责任公司、香港中央结算有限公司正式启动沪港股票交易互联互通机制试点(以下简称沪港通)。沪港通下的股票交易将于2014年11月17日开始。现公告如下:
I. Since the CSRC and the SFC issued the Joint Announcement on April 10 this year, the securities regulators of both sides have closely cooperated with each other in making preparations for the launch of the Shanghai-Hong Kong Stock Connect. At present, the relevant business rules, operating plans and regulatory arrangements in respect of Shanghai-Hong Kong Stock Connect trading, settlement and quota management have all been finalized, technical systems are ready, good results have been achieved in market cultivation and investor education, and pertinent emergency response plans have been prepared.
......
   一、今年4月10日中国证监会、香港证监会发布联合公告以来,两地监管机构在启动沪港通的准备工作上通力合作。目前,沪港通交易结算、额度管理等相关业务规则、操作方案及监管安排均已确定,技术系统准备就绪,市场培育和投资者教育取得良好结果,并制定了有针对性的应急预案。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese