>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice by China Securities Depository and Clearing Corporation Limited of Matters concerning Pledge-Style Repo Cash Collaterals [Effective]
中国证券登记结算有限责任公司关于质押式回购现金担保品有关事项的通知 [现行有效]
【法宝引证码】

Notice by China Securities Depository and Clearing Corporation Limited on Matters concerning Pledge-Style Repo Cash Collaterals 

中国证券登记结算有限责任公司关于质押式回购现金担保品有关事项的通知

All clearing participants: 各结算参与人:
For the purposes of improving the risk management of pledge-style repurchase transactions (hereinafter referred to as “repo”) of multilateral netting, and promoting the stable operation of the market, according to the relevant business rules of China Securities Depository and Clearing Corporation Limited (“CSDC”), the matters concerning repo cash collaterals are hereby notified as follows: 为完善纳入多边净额结算的质押式回购业务(以下简称“回购”)风险管理,促进市场平稳运行,根据中国证券登记结算有限责任公司(以下简称“本公司”)相关业务规则,现将回购现金担保品有关事项通知如下:
I. Repo cash collaterals means the cash settlement collaterals submitted by clearing participants of repo financing parties to the CSDC for making up deficiency of standard bonds and settlement upon expiry of guarantee for repo. 一、回购现金担保品,是指回购融资方结算参与人向本公司提交的、用于弥补标准券不足及担保到期购回交收的现金类交收担保品。
II. The CSDC shall open a special capital account for repo cash collaterals in the clearing system to store the repo cash collaterals submitted by clearing participants. 二、本公司在结算系统设立回购现金担保品专用资金账户,用于存放结算参与人提交的回购现金担保品。
III. To apply to the CSDC for submitting repo cash collaterals, a clearing participant shall designate a settlement provision account for funds transferred and a securities account guaranteed by the funds, and the securities account shall have settlement path relationship with the settlement provision account. Where the CSDC checks that the available funds of the relevant settlement provision account of a clearing participant is in full amount according to the application received, it shall transfer the corresponding funds from the settlement provision account to the special capital account for repo cash collaterals, and accordingly increase the amount of repo cash collaterals in the securities account.
......
 三、结算参与人向本公司申报提交回购现金担保品,应指定转出资金结算备付金账户及该笔资金所担保证券账户,且证券账户应与该结算备付金账户存在结算路径关系。本公司根据接收到的申报,检查结算参与人相关结算备付金账户可用资金足额的,将对应资金从结算备付金账户划入回购现金担保品专用资金账户,并相应记增该证券账户回购现金担保品金额。
......

Dear visitor, you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases. If you are not a subscriber, you can pay for a document through Online Pay and read it immediately after payment.
An entity user can apply for a trial account or contact us for your purchase.
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com

 
您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容;
单位用户可申请试用或者来电咨询购买。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:database@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese