>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Announcement of the State Administration of Market Regulation and the General Administration of Customs on Implementing the Annual Return Reform of "Integrating Multiple Returns into One" [Effective]
市场监管总局、海关总署关于实施年报“多报合一”改革的公告 [现行有效]
【法宝引证码】

Announcement of the State Administration of Market Regulation and the General Administration of Customs on Implementing the Annual Return Reform of "Integrating Multiple Returns into One" 

市场监管总局、海关总署关于实施年报“多报合一”改革的公告

(No. 9 of 2018) (2018年第9号)

For the purposes of implementing the arrangements of the CPC Central Committee and the State Council for advancing the reform of simplification of administrative procedures, delegation of powers, combination of delegation and control, and optimization of services, further easing the burden on enterprises, and optimizing the business environment, the State Administration of Market Regulation and the General Administration of Customs decided upon deliberation to implement the reform of "integrating multiple returns into one" starting from the annual returns in 2017. The relevant matters are hereby announced as follows: 为贯彻落实党中央、国务院关于推进“放管服”改革部署,进一步减轻企业负担,优化营商环境,国家市场监管总局、海关总署研究决定,自2017年度年报起,实施“多报合一”改革。现就有关事项公告如下:
I. Customs declaration entities (consignors and consignees of import and export goods and customs declaration enterprises) that have been registered or placed in the record at the Customs, processing and production enterprises (including individual industrial and commercial households and farmers' professional cooperatives), and enterprises of import goods eligible for tax reduction and exemption and under customs supervision within the prescribed period (hereinafter collectively referred to as the "customs-administered enterprises") shall submit their annual returns through the National Enterprise Credit Information Publication System (www.gsxt.gov.cn, hereinafter referred to as the "Publication System") in a unified manner.   一、在海关注册登记或者备案的报关单位(进出口货物收发货人、报关企业)、加工生产企业(含个体工商户、农民专业合作社)和减免税进口货物处于监管年限内的企业(以下统称“海关管理企业”)统一通过国家企业信用信息公示系统(www.gsxt.gov.cn,以下简称“公示系统”)报送年报。
Nevertheless, enterprises of import goods qualifying for tax reduction and exemption and under customs supervision within the prescribed period shall be temporarily relieved in 2017 when filing the information on the use of import goods eligible for tax reduction and exemption through the Publication System and continue submit the Import Goods Eligible for Tax Reduction and Exemption Use Return through the Tax Reductions and Exemptions Declaration System at the China E-Port QP Pre-Entry Client. As from 2018, the annual returns shall be submitted through the Publication System (the content of annual returns shall be issued separately). 其中,减免税进口货物处于监管年限内的企业2017年度暂不通过公示系统报送减免税进口货物使用状况信息,继续通过中国电子口岸QP预录入客户端减免税申报系统向海关提交《减免税货物使用状况报告书》。自2018年度起,统一通过公示系统报送年报(年报内容另行发布)。
II. Customs-administered enterprises shall file annual returns for 2017 as of the issuance of this Announcement until August 31. An enterprise may, seven days after the date of the filing of its annual return through the Publication System, log in to the China Customs Enterprise Import and Export Credit Information Publication Platform to inquire the status of the receipt of the annual return by the Customs.
......
   二、2017年度海关管理企业年报报送时间为即日起至8月31日。企业可以在通过公示系统完成年报报送之日起7日后,登录“中国海关企业进出口信用信息公示平台”,查询海关接收企业年报的状态。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese