>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Announcement of the Ministry of Commerce, the State Administration for Market Regulation and the State Administration of Foreign Exchange on Conducting Annual Reporting of the 2019 Annual Report on Foreign Investment Information [Effective]
商务部、市场监管总局、外汇局关于开展2019年度外商投资信息报告年度报告的公告 [现行有效]
【法宝引证码】

Announcement of the Ministry of Commerce, the State Administration for Market Regulation and the State Administration of Foreign Exchange on Conducting Annual Reporting of the 2019 Annual Report on Foreign Investment Information 

商务部、市场监管总局、外汇局关于开展2019年度外商投资信息报告年度报告的公告

(Announcement No. 72 [2019] of the Ministry of Commerce) (商务部公告2019年第72号)

In order to implement the decisions and arrangements of the CPC Central Committee and the State Council to open wider to the outside world and promote foreign investment, ensure the smooth implementation of the Foreign Investment Law, implement the reporting system for foreign investment information, deepen the reform of “simplifying procedures, decentralizing powers, combining decentralization with appropriate control, and optimizing services” and improve the business environment, the Ministry of Commerce, the State Administration for Market Regulation and the State Administration of Foreign Exchange shall, as from January 1, 2020, jointly conduct annual reporting of the reports on foreign investment information in accordance with the Measures for the Reporting of Foreign Investment Information and the Announcement on Matters Concerning the Reports on Foreign Investment Information. The specific matters concerning the annual report on the 2019 annual report on foreign investment information are hereby announced as follows: 为贯彻落实党中央、国务院扩大对外开放、促进外商投资的决策部署,保障《外商投资法》顺利实施,落实外商投资信息报告制度,深化“放管服”改革,优化营商环境,商务部、市场监管总局、外汇局自2020年1月1日起,依据《外商投资信息报告办法》和《关于外商投资信息报告有关事项的公告》,联合开展外商投资信息报告年度报告。现就2019年度外商投资信息报告年度报告具体事项公告如下:
I. Foreign-funded enterprises legally formed and registered within the territory of China before December 31, 2019 shall submit annual reports during the period from January 1 to June 1, 2020 by logging on to the national enterprise credit information publicity system (www.gsxt.gov.cn). The relevant data and information shall be shared among the departments of commerce, market supervision, and foreign exchange.   一、2019年12月31日前在我国境内依法设立并登记注册的外商投资企业,应于2020年1月1日至6月30日期间,登录国家企业信用信息公示系统(网址:www.gsxt.gov.cn)报送年度报告。相关数据信息将在商务、市场监管、外汇部门间实现共享。
Foreign-funded enterprises formed after January 1, 2020 shall submit annual reports as from the next year. 2020年1月1日后设立的外商投资企业,自下一年起报送年度报告。
II. For the contents of an annual report, see the Announcement on Matters Concerning Reports on Foreign Investment Information (Announcement No. 62 [2019], MOC).
......
   二、来自北大法宝年度报告内容,参见《关于外商投资信息报告有关事项的公告》(商务部公告2019年第62号)。
......

Dear visitor, you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases. If you are not a subscriber, you can pay for a document through Online Pay and read it immediately after payment.
An entity user can apply for a trial account or contact us for your purchase.
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com

 
您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容;
单位用户可申请试用或者来电咨询购买。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:database@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese