>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Joint Announcement No. 13 [2014] of the General Administration of Customs, the People's Bank of China and the State Administration of Foreign Exchange – Announcement on Repealing Some Regulatory Documents [Effective]
海关总署、中国人民银行、国家外汇管理局联合公告2014年第13号——关于废止部分规范性文件的公告 [现行有效]
【法宝引证码】

Joint Announcement of the General Administration of Customs, the People's Bank of China and the State Administration of Foreign Exchange

 

海关总署、中国人民银行、国家外汇管理局联合公告

(No. 13 [2014]) (2014年第13号)

Announcement on Repealing Some Regulatory Documents 关于废止部分规范性文件的公告
In order to vigorously promote trade facilitation and further improve the foreign exchange service and administration in respect of trade in goods, since August 1, 2012, the State Administration of Foreign Exchange, the General Administration of Customs and State Administration of Taxation have carried out the reform of the foreign exchange administration system for trade in goods throughout the country, adjusted the process of export customs declaration accordingly, and optimized and upgraded the mechanism for sharing information on export proceeds in foreign exchange and export tax refunds. Over the past year after the reform was carried out, the system has been running smoothly in general. We hereby decide to repeal the Announcement of the General Administration of Customs, the Peoples Bank of China, and the State Administration of Foreign Exchange on the On-line Inspection System of the Import and Export Declaration Form for the Verification and Writing-off of Foreign Exchange (issued on January 3, 1999) and the Notice of the General Administration of Customs, the People's Bank of China, and the State Administration of Foreign Exchange on Pilot Program and Promotion of the On-line Inspection System for the Import and Export Declaration Form (No. 622 [1998], GAC). The aforesaid regulatory documents shall be repealed on the date of issuance of this Announcement.
......
 为大力推进贸易便利化,进一步改进货物贸易外汇服务和管理,国家外汇管理局、海关总署、税务总局于2012年8月1日起在全国实施货物贸易外汇管理制度改革,相应调整出口报关流程,优化升级出口收汇与出口退税信息共享机制。改革实施一年来,总体情况运行平稳,现决定废止《海关总署、中国人民银行、国家外汇管理局关于外汇核销进出口报关单联网核查系统的公告》(1999年1月3日发布)和《海关总署、中国人民银行、国家外汇管理局关于试点和推广进出口报关单联网核查系统的通知》(署通〔1998〕622号),上述规范性文件自本公告发布之日起废止。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese