>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice by the General Office of the China Banking and Insurance Regulatory Commission of Issues concerning Regulating Endowment Insurance Products [Effective]
中国银保监会办公厅关于规范两全保险产品有关问题的通知 [现行有效]
【法宝引证码】

Notice by the General Office of the China Banking and Insurance Regulatory Commission of Issues concerning Regulating Endowment Insurance Products 

中国银保监会办公厅关于规范两全保险产品有关问题的通知

(No. 228 [2019] of the General Office of the China Banking and Insurance Regulatory Commission) (银保监办发[2019]228号)

All personal insurance companies: 各人身保险公司:
For the purposes of accelerating the advancement of supply-side structural reform of the insurance industry, further enriching the supply of insurance products, regulating the development and design behaviors of insurance products, and protecting the lawful rights and interests of insurance consumers, the issues concerning regulating endowment insurance products are hereby notified as follows: 为加快推进保险业供给侧结构性改革,进一步丰富保险产品供给,规范保险产品开发设计行为,保护保险消费者合法权益,现就规范两全保险产品有关问题通知如下:
I. An insurance company developing and designing an endowment insurance product shall ensure that the insurance period of the product is consistent with the actual duration. An insurance company shall not have any of the following acts in product design:   一、保险公司开发设计两全保险产品,应当做到产品的保险期间与实际存续期间一致。产品设计不得有下列行为:
(1) changing the actual duration of a product in a disguised manner through designing clauses such as insurance policy-pledged loans, partial receipt, receipt upon survival, and reduction of sum insured; (一)通过保单质押贷款、部分领取、生存领取、减少保额等条款设计变相改变实际存续期间。
(2) changing the actual duration of a product in a disguised manner through designing the pricing parameters of the product such as fees for surrender of an insurance policy and continuous reward; or (二)通过退保费用、持续奖励等产品定价参数设计变相改变实际存续期间。
(3) increasing or reducing the cash value of a product in a disguised manner through adjusting the interest rate of cash value and other methods. (三)通过调整现金价值利率等方式,变相提高或降低产品现金价值。
II. An insurance company selling endowment insurance products shall concentrate on business with an insurance period of five years or more. For liquidity management or asset-liability matching management needs, an insurance company may develop and design endowment insurance products with an insurance period of not shorter than 3 years nort more than 5 years.   二、保险公司销售两全保险产品,应当以5年期及以上业务为主。因流动性管理或者资产负债匹配管理需要,保险公司可以开发设计保险期间为5年期以下的两全保险产品,但不得短于3年。
III. An insurance company selling endowment insurance products with an insurance period of not more than 5 years shall maintain a comprehensive solvency adequacy ratio of not lower than 120%. An insurance company with comprehensive solvency adequacy ratio lower than 120% shall immediately cease the sale of endowment insurance products with an insurance period of not more than 5 years.   三、保险公司销售5年期以下两全保险产品,应保持综合偿付能力充足率不低于120%。综合偿付能力充足率低于120%时,保险公司应立即停止销售5年期以下两全保险产品。
IV. Insurance companies shall effectively strengthen capital management and control and business planning management, and rationally determine the size of endowment insurance business with an insurance period of not more than 5 years on the basis of their capital strength and other factors. From 2020, an insurance company's annual premiums of endowment insurance products with an insurance period of not more than 5 years shall be controlled within 1 time the capital not invested or net assets at the end of the previous year, whichever is higher.   四、保险公司应切实加强资本管控和业务规划管理,根据公司资本实力等因素合理确定5年期以下两全保险业务规模。自2020年起,保险公司5年期以下两全保险产品的年度规模保费应控制在公司上年度末投入资本和净资产两者较大者的1倍以内。
Capital invested means monetary funds invested by owners of an insurance company, including paid-up capital (or share capital) and capital (or share capital) premium; and “net assets” means a company's net assets calculated according to the accounting standards. Premiums shall be calculated by the business standards, i.e. premiums collected under insurance contracts issued by an insurance company shall be recognized as premiums. 投入资本是指保险公司所有者投入的货币资金,包括实收资本(或股本)和资本(或股本)溢价;净资产是指根据会计准则计算出的公司净资产。规模保费采用业务口径计算,即保险公司签发保险合同、收取保险费的,均确认为规模保费。
V. Insurance companies shall strengthen the asset-liability matching management and continuously optimize the liability structures. From 2020, the proportion of a company's annual premiums of endowment insurance products with an insurance period of not more than 5 years to the company's total annual premiums shall not exceed 20%.
......
   五、保险公司应当强化资产负债匹配管理,持续优化负债结构。2020年起,各公司5年期以下两全保险产品年度规模保费占当年总规模保费的比重不得超过20%。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese