|
|
|
|
|
|
|
Order of the Ministry of Transport and the Ministry of Commerce | | 交通运输部、商务部令
|
(No. 4 [2014]) | | (2014年第4号) |
The Decision on Amending the Provisions on the Administration of Foreign Investment in the Road Transport Industry (No. 4 [2014]), as adopted at the 13th executive meeting of the Ministry of Transport on December 16, 2013, is hereby issued, and shall come into force on January 11, 2014. | | 2014年第4号《关于修改〈外商投资道路运输业管理规定〉的决定》已于2013年12月16日经交通运输部第13次部务会议通过,现予公布,自2014年1月11日起施行。 |
Minister of the Ministry of Transport: Yang Chuantang | | 交通运输部部长 杨传堂 |
Minister of the Ministry of Commerce: Gao Hucheng | | 商务部部长 高虎城 |
January 11, 2014 | | 2014年1月11日 |
Decision on Amending the Provisions on the Administration of Foreign Investment in the Road Transport Industry | | 关于修改《外商投资道路运输业管理规定》的决定 |
The Ministry of Transport and the Ministry of Commerce hereby decide to amend the Provisions on the Administration of Foreign Investment in the Road Transport Industry (Order No. 9 [2001], the Ministry of Communications and the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation) as follows: ...... | | 交通运输部、商务部决定对《外商投资道路运输业管理规定》(交通部、对外经济贸易合作部令2001年第9号)作如下修改: ...... |
| Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.
1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.
2. Binding to the account with access to this database.
3. Apply for a trial account.
4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase. | | 您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。 如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。 Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153 Mobile: +86 13311570713 Fax: +86 (10) 82668268 E-mail:info@chinalawinfo.com |
| | | | | |
|
Scan QR Code and Read on Mobile
|
|
|
Message: Please kindly comment on the present translation.
|
|
|
|
|
|
Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content
found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright
owners or content that is publicly available from government sources.
Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations
of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language
versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly
or indirectly liable for use of materials found on this website.
We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve
the quality of our materials as we dynamically expand content.
|
|
|
|
|
|