>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice of the General Office of the Ministry of Commerce on the Further Enhancement of Environmental Protection Work of Foreign Investment Cooperation Enterprises [Effective]
商务部办公厅关于进一步做好对外投资合作企业环境保护工作的通知 [现行有效]
【法宝引证码】

Notice of the General Office of the Ministry of Commerce on the Further Enhancement of Environmental Protection Work of Foreign Investment Cooperation Enterprises 

商务部办公厅关于进一步做好对外投资合作企业环境保护工作的通知

(Letter No. 129 [2015] of the General Office of the Ministry of Commerce) (商办合函[2015]129号)

The commerce departments of all provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government, cities under separate state planning, and Xinjiang Production and Construction Corps; all economic and commercial counselors' offices abroad; and all central enterprises: 各省、自治区、直辖市、计划单列市及新疆生产建设兵团商务主管部门,各驻外经商机构,各中央企业:
In recent years, China's foreign investment cooperation has continued to expand in both depth and width. The majority of foreign investment cooperation enterprises conscientiously abide by the laws and regulations of host countries, perform their environmental protection responsibilities, and are devoted to the coordinated development of local economy, society, and environment. However, for a weak awareness of environmental protection, inadequate experience, and other reasons, some enterprises ignore environmental protection work, which has adversely impacted the local environment and resulted in the disruption, forced suspension, and even cancellation of some projects, not only bringing economic losses to the enterprises but also affecting China's international image. For the further enhancement of the environmental protection work of foreign investment cooperation enterprises, you are hereby notified of the relevant matters as follows: 近年来,我国对外投资合作规模日益扩大、领域不断拓宽。大部分对外投资合作企业能自觉遵守东道国法律法规,履行环保责任,致力于当地经济、社会和环境的协调发展。但也有企业因环保意识不强、经验不足等原因,忽视环保工作,对当地生态环境造成不良影响,导致一些项目遭到干扰、被迫暂停甚至被取消,不仅给企业带来经济损失,也影响我国对外形象。为进一步做好对外投资合作企业环境保护工作,现将有关事项通知如下:
I. All local commerce departments shall urge enterprises to strictly comply with the Regulation on the Administration of Foreign Project Contracting, the Measures for the Administration of Overseas Investment, and other relevant regulations and rules, organize the in-depth study of the Guide to Environmental Protection in Foreign Investment Cooperation among enterprises, redouble their publicity efforts, and guide enterprises in developing an awareness of environmental protection in foreign investment cooperation and learning and complying with the environmental protection policies and regulations of host countries, so as to achieve mutual benefits and a win-win situation.
......
   一、各地商务主管部门要督促企业严格遵守《对外承包工程管理条例》、《境外投资管理办法》等法规规章,组织企业认真学习《对外投资合作环境保护指南》,进一步加大宣传力度,指导企业在对外投资合作中树立环保意识,了解并遵守东道国环保政策法规,实现互利共赢。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese