>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Announcement No. 8 [2020] of the Ministry of Commerce of the People's Republic of China, the Office of the Central Cyberspace Affairs Commission, and the Ministry of Industry and Information Technology of the People's Republic of China—the List of National Digital Service Export Bases [Effective]
中华人民共和国商务部、中央网络安全和信息化委员会办公室、中华人民共和国工业和信息化部公告2020年第8号——国家数字服务出口基地名单 [现行有效]
【法宝引证码】

Announcement of the Ministry of Commerce of the People's Republic of China, the Office of the Central Cyberspace Affairs Commission, and the Ministry of Industry and Information Technology of the People's Republic of China 

中华人民共和国商务部、中央网络安全和信息化委员会办公室、中华人民共和国工业和信息化部公告

(No. 8 [2020]) (2020年第8号)

For the purpose of implementing the requirements of the Guiding Opinions of the CPC Central Committee and the State Council on Advancing the High-quality Development of Trade for accelerating the development of digital trade in services and promoting the construction of digital service export bases, the Ministry of Commerce, the Office of the Central Cyberspace Affairs Commission, and the Ministry of Industry and Information Technology have jointly launched the determination of national digital service export bases. 12 parks including Zhongguancun Software Park (ZPark) are hereby determined as the first group of national digital service exports bases under the procedures for joint recommendation by the provincial departments of commerce, cyberspace affairs, industry and information technology, experts' written reviews and defense reviews, comprehensive deliberation by the three departments, and disclosure to the public.
......
 为贯彻落实《中共中央 国务院关于推进贸易高质量发展的指导意见》关于加快数字贸易发展、推进数字服务出口基地建设的要求,商务部、中央网信办、工业和信息化部联合开展了国家数字服务出口基地认定工作。经省级商务、网信、工业和信息化主管部门联合推荐、专家书面评审和答辩评审、三部门综合评议、社会公示等程序,现认定中关村软件园等12个园区为首批国家数字服务出口基地。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese