>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Reply of the Supreme People's Court on the Request for Instructions Re Arbitration Clause Validity in the Contract of Carriage of Goods by Sea in Angang Group International Trade Corporation v. Garlingford Limited(Title Only) [Effective]
最高人民法院关于鞍钢集团国际经济贸易公司诉格林福特有限公司海上货物运输合同纠纷仲裁条款效力问题的请示的复函 [现行有效]
【法宝引证码】
*尊敬的用户,您好!本篇仅为该法规的标题。北大法宝提供单独的翻译服务,如需整篇翻译,请发邮件至database@chinalawinfo.com,或致电86 (10) 8268-9699进行咨询。
*Dear user, this document contains a translation of only the title of this law or regulation. To request a full-text translation as an additional service, please contact us at:  + 86 (10) 8268-9699 database@chinalawinfo.com

最高人民法院关于鞍钢集团国际经济贸易公司诉格林福特有限公司海上货物运输合同纠纷仲裁条款效力问题的请示的复函

(2010年12月22日 〔2010〕民四他字第70号)

辽宁省高级人民法院:
你院〔2010〕辽民三他字第2号《关于鞍钢集团国际经济贸易公司诉格林福特有限公司海上货物运输合同纠纷仲裁条款效力问题的请示》收悉。经研究,答复如下:
格林福特有限公司作为船舶所有人,不属于涉案航次租船合同当事人。涉案航次租船合同中的仲裁条款只能约束船舶出租人NCS有限公司和船舶承租人鞍钢集团国际经济贸易公司。涉案租船合同仲裁条款因未在租船提单的正面予以明示,故亦未产生有效并入提单的法律效果,不能约束提单持有人。据此,格林福特有限公司与鞍钢集团国际经济贸易公司之间不存在仲裁协议的约定,其提出的管辖权异议,没有事实及法律依据。同意你院的处理意见,涉案货物运输目的地为大连港,大连海事法院对本案具有管辖权。
此复
附:
辽宁省高级人民法院关于鞍钢集团国际经济贸易公司诉格林福特有限公司海上货物运输合同纠纷仲裁条款效力问题的请示
(2010年8月30日 〔2010〕辽民三他字第2号)
最高人民法院:
原告鞍钢集团国际经济贸易公司(以下简称鞍钢贸易公司)诉被告格林福特有限公司(GARLINGFORD LIMITED)(以下简称福特公司)海上货物运输合同纠纷一案,于2010年2月9日向大连海事法院提起诉讼。在答辩期间,被告福特公司对本案管辖权提出异议,认为租约中的仲裁条款已有效并入提单,大连海事法院对本案无管辖权。
......

您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户您也可以单独购买本篇翻译 购买流程
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese