>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Announcement No. 207 [2019] of the General Administration of Customs—Announcement on Issues Concerning the Imposition of Special Safeguard Measures on Imported Agricultural Products under Free Trade Agreements [Effective]
海关总署公告2019年第207号――关于自由贸易协定项下进口农产品实施特殊保障措施有关问题的公告 [现行有效]
【法宝引证码】

Announcement of the General Administration of Customs 

海关总署公告

(No. 207 [2019]) (2019年第207号)

Announcement on Issues Concerning the Imposition of Special Safeguard Measures on Imported Agricultural Products under Free Trade Agreements 关于自由贸易协定项下进口农产品实施特殊保障措施有关问题的公告
For the purpose of facilitating the imposition of special safeguard measures on agricultural products under the Free Trade Agreement between the Government of the People's Republic of China and the Government of New Zealand and the Free Trade Agreement between the Government of the People's Republic of China and the Government of Australia, the General Administration of Customs (“GACC”) has decided to further optimize the relevant management processes. The relevant matters are hereby announced as follows: 为便利实施《中华人民共和国政府和新西兰政府自由贸易协定》和《中华人民共和国政府和澳大利亚政府自由贸易协定》项下有关农产品特殊保障措施,海关总署决定进一步优化相关管理流程。现将有关事项公告如下:
I. For the purpose of this Announcement, “relevant agricultural products” means agricultural products originating in New Zealand that are subject to China's special safeguard measures, including four baskets under a total of 12 HS codes (see Annex 1); and agricultural products originating in Australia that are subject to China's special safeguard measures, including two baskets under a total of 8 HS codes (see Annex 2). “In-transit agricultural products” means the relevant agricultural products which were en route to China under a contract concluded before the special safeguard measures are applied.   一、本公告所称“有关农产品”是指,实施特殊保障措施的原产于新西兰的农产品,包括4类,共12个税则号列(见附件1);实施特殊保障措施的原产于澳大利亚的农产品,包括2类,共8个税则号列(见附件2)。所称“在途农产品”是指,对特殊保障措施实施之日前已经签订合同且已经启运前往中国的有关农产品。
II. When declaring the import of relevant agricultural products at the customs offices, the consignees of imported goods or the agents thereof (hereinafter referred to as “importers”) shall, after declaring the import of the means of transport, make a declaration according to the instructions for completing the customs declaration forms for goods under preferential trade agreements.   二、进口货物收货人或代理人(以下简称“进口人”)向海关申报进口有关农产品时,应当在运输工具申报进境后按照优惠贸易协定项下货物报关单填制规范进行申报。
When the quantity of relevant agricultural products at conventional tariff rates exceeds the trigger levels (see Annex 3), the Customs shall release relevant information through the “single window,” the “Internet plus Customs” platform or the “Mobile Customs” app; the most-favored-nation rates shall apply to the relevant agricultural products imported with an excessive quantity, expect for “in-transit agricultural products” to which the conventional tariff rates may apply. 当有关农产品适用协定税率数量超过触发水平(见附件3),海关在“单一窗口”、“互联网+”平台和“掌上海关”APP发布相关信息,除可适用协定税率的在途农产品外,超量进口的有关农产品适用最惠国税率。
III. For in-transit agricultural products that are declared for import after the imposition of special safeguard measures, the importers may, after the goods actually arrive at ports, enter relevant information by logging into the “Application System for the Certificate on the Application of Tariff Rates to the Import of In-Transit Agricultural Products through the “single window,” the “Internet plus Customs” platform or the “Mobile Customs” app, apply to the Customs for the "Certificate on the Application of Tariff Rates to the Import of In-Transit Agricultural Products” (hereinafter referred to as the “In-Transit Certificate”), and submit the following documents:
......
   三、对在特殊保障措施实施后申报进口的在途农产品,进口人在货物实际到港后,可通过“单一窗口”、“互联网+”平台或“掌上海关”APP登录“进口在途农产品关税税率适用证明申请系统”录入相关信息,向海关申请办理“进口在途农产品关税税率适用证明”(以下简称“在途证明”),并提交下列单证:
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥300.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese