>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice of the State Taxation Administration on the Measures for Supporting and Serving the Integrated Development of the Yangtze River Delta Region [Effective]
国家税务总局关于支持和服务长江三角洲区域一体化发展措施的通知 [现行有效]
【法宝引证码】

Notice of the State Taxation Administration on the Measures for Supporting and Serving the Integrated Development of the Yangtze River Delta Region 

国家税务总局关于支持和服务长江三角洲区域一体化发展措施的通知

(No. 356 [2019] of the State Taxation Administration) (税总函〔2019〕356号)

The provincial (municipal) tax services of the State Taxation Administration in Shanghai, Jiangsu, Zhejiang, Ningbo, and Anhui; and all entities under the State Taxation Administration: 国家税务总局上海、江苏、浙江、宁波、安徽省(市)税务局,局内各单位:
For the purposes of fulfilling the spirit of the Fourth Plenary Session of the 19th CPC Central Committee, implementing the decisions and arrangements of the CPC Central Committee and the State Council on promoting the regional integration of the Yangtze River Delta (“YRD”) and the Outline of the Plan for Regional Integration of the Yangtze River Delta, strengthening efforts to enhance integration of tax collection and administration, improving the convenience of taxation services, and maximizing the role of taxation in supporting integrated and high-quality development of the YRD region in accordance with the requirements for consolidated taxation work, the State Taxation Administration (“STA”) decides to introduce the following measures for tax collection and administration services: 为深入贯彻党的十九届四中全会精神,认真落实党中央、国务院关于推动长江三角洲(以下简称“长三角”)区域一体化发展的决策部署和《长江三角洲区域一体化发展规划纲要》,按照税收工作“融入一体化、服务一体化、推进一体化”的要求,更大力度推进征管一体化,更高水平推进办税便利化,更好发挥税收助力长三角一体化高质量发展的作用,国家税务总局决定推出以下征管服务措施:
1. Facilitating enterprises' moving across provinces: Where an enterprise whose tax credit rating is Grade A or B moves its domicile or business site to a different province (municipality) or changes its taxation authority within the YRD region, the taxation authorities concerned may handle the relevant formalities for the enterprise that meets certain conditions – namely, the taxation authority of the place from which the enterprise moves out shall send the relevant information in a timely manner to the taxation authority of the place to which the enterprise moves in; the latter shall automatically handle the formalities of accepting the enterprise; and the enterprise's qualifications such as tax credit rating as well as its rights and interests such as end-of-period excess input value-added tax may remain unchanged.   一、便利企业跨省迁移业务办理。长三角区域纳税信用级别为A级、B级的企业,因住所、经营地点在区域内跨省(市)迁移涉及变更主管税务机关的,税务机关可为符合相应条件的企业办理跨省(市)迁移手续,迁出地税务机关即时将企业相关信息推送至迁入地税务机关,迁入地税务机关自动办理接入手续,企业原有纳税信用级别等资质信息、增值税期末留抵税额等权益信息可予承继。
2. Facilitating enterprises' application for inspection of tax-related matters across two or more provinces: Where a taxpayer engages in business activities temporarily across different provinces (municipalities) within the YRD region, the taxpayer may fill in a report form of cross-regional tax-related matters at the place where it is located, before logging on the electronic tax administration of the place where the business activities are conducted to apply for inspection, submit feedback, and declare and pay taxes.   二、便利跨省涉税事项报验业务办理。长三角区域纳税人在区域内跨省(市)临时从事生产经营活动的,可在机构所在地完成跨区域涉税事项报告后,登录经营地电子税务局进行报验、反馈,办理纳税申报和缴款事宜。
3. Facilitating the services for the management of property and land use tax sources across different provinces: Where a taxpayer pays property tax or land use tax across different provinces (municipalities) within the YRD region, the taxpayer may log onto the electronic taxation administration of the place where the property or land is located to report the information of tax sources, and declare and pay property tax or land use tax.   三、便利跨省房产土地税源管理业务办理。长三角区域纳税人在区域内发生跨省(市)房产税、城镇土地使用税纳税义务时,可登录房产、土地所在地电子税务局进行税源信息报告,办理房产税、城镇土地使用税申报和税款缴纳事宜。
4. Preparing a list of “first-time violations without punishment” in the delta region: A taxpayer who commits certain violations for the first time that are minor in seriousness and that can be immediately corrected without causing any damage shall be exempted from punishment according to law. For any “first-time violation without punishment”, express procedures shall be followed, and online summary proceedings shall be explored.   四、制定长三角区域“首违不罚”清单。对纳税人首次发生的情节轻微,能够及时纠正,未造成危害后果的部分违法行为,依法免予处罚。实施“首违不罚”事项快速办理,探索推进简易处罚网上办理。
5. Preparing a list of “matters handled with only one visit” within the YRD region: A list of matters that require only one visit at most within the YRD region shall be prepared according to past experiences and local conditions; all matters on the list shall be handled with unified materials, conditions, time limits, methods and procedures; and the list shall be updated according to actual needs.
......
   五、制定长三角区域“最多跑一次”清单。借鉴先进做法,结合区域实际,制定长三角区域“最多跑一次”清单,对清单所列事项统一报送资料、办理条件、办理时限、办理方式及流程,并对清单实行动态调整。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥300.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese