>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
G20 OSAKA LEADERS' STATEMENT ON PREVENTING EXPLOITATION OF THE INTERNET FOR TERRORISM AND VIOLENT EXTREMISM CONDUCIVE TO TERRORISM (VECT) [Effective]
二十国集团领导人大阪峰会防范网络恐怖主义和暴力极端主义声明 [现行有效]
【法宝引证码】

G20 OSAKA LEADERS' STATEMENT ON PREVENTING EXPLOITATION OF THE INTERNET FOR TERRORISM AND VIOLENT EXTREMISM CONDUCIVE TO TERRORISM (VECT) 

二十国集团领导人大阪峰会防范网络恐怖主义和暴力极端主义声明

(2019/07/01) (2019年7月1日)

As leaders, one of our greatest responsibilities is to ensure the security of our citizens. It is the state's role, first and foremost, to prevent and combat terrorism. Here in Osaka, we reaffirm our commitment to act to protect our people from terrorist and VECT exploitation of the internet. We issue this statement to raise the bar of expectation for online platforms to do their part. 作为国家领导人,确保公民安全是我们最重要职责之一。各国应在防止和打击恐怖主义方面发挥主导作用。我们在大阪重申将采取行动,保护我们的人民免受恐怖主义和暴力极端主义利用网络产生的危害。我们发表此声明,要求网络平台进一步增强履行其职责的意识。
We, the leaders of the G20, reaffirm our strongest condemnation of terrorism in all its forms and manifestations. The livestreamed Christchurch terrorist attacks, and other recent atrocities, demonstrate the urgency with which we must fully implement relevant UN resolutions, the UN Global Counter Terrorism Strategy and other instruments, including the 2017 Hamburg G20 Leaders' Statement on Countering Terrorism. 我们二十国集团领导人重申,最强烈谴责一切形式和表现的恐怖主义。通过网络进行直播的克赖斯特彻奇恐怖袭击及近期其他暴行凸显了全面落实联合国有关决议、《联合国全球反恐战略》以及2017年《二十国集团领导人汉堡峰会反恐声明》等文件的急迫性。
For us all to reap the rewards of digitalization, we are committed to realizing an open, free and secure internet. The internet must not be a safe haven for terrorists to recruit, incite or prepare terrorist acts. To this end, we urge online platforms to adhere to the core principle, as affirmed in Hamburg, that the rule of law applies online as it does offline. This must be achieved in a way that is consistent with national and international law, including human rights and fundamental freedoms such as freedom of expression and access to information - we hold these in high regard. We commit to collaborate with states, international organizations, industry, and civil society in this endeavor. 为使所有人从数字化中获益,我们致力于构建开放、自由、安全的网络。网络不能成为恐怖分子招募成员、煽动或筹备恐怖活动的庇护所。为此,我们敦促网络平台遵循汉堡峰会强调的核心原则,即法治在线上线下同等适用。这一目标必须通过符合国内法和国际法的方式实现,包括尊重人权及言论自由、信息获取等基本自由,我们对此高度重视。我们承诺就此同各国、国际组织、业界和民间社会合作。
...... ......

Dear visitor, you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases. If you are not a subscriber, you can pay for a document through Online Pay and read it immediately after payment.
An entity user can apply for a trial account or contact us for your purchase.
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com

 
您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容;
单位用户可申请试用或者来电咨询购买。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:database@chinalawinfo.com
     
     
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese