>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice of the Supreme People's Procuratorate on Issuing the Opinions of the Supreme People's Procuratorate on Several Issues concerning the Application of the Amended State Compensation Law of the People's Republic of China [Effective]
最高人民检察院关于印发《最高人民检察院关于适用修改后<中华人民共和国国家赔偿法>若干问题的意见》的通知 [现行有效]
【法宝引证码】

 

Notice of the Supreme People's Procuratorate on Issuing the Opinions of the Supreme People's Procuratorate on Several Issues concerning the Application of the Amended State Compensation Law of the People's Republic of China

(No.3 [2011] of the Supreme People's Procuratorate)

 

最高人民检察院关于印发《最高人民检察院关于适用修改后〈中华人民共和国国家赔偿法〉若干问题的意见》的通知

(高检发刑申字[2011]3号)


The people's procuratorates of all provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government, the military procuratorates, and the People's Procuratorate of Xinjiang Production and Construction Corps:
 
各省、自治区、直辖市人民检察院,军事检察院,新疆生产建设兵团人民检察院:

The Opinions of the Supreme People's Procuratorate on Several Issues concerning the Application of the Amended State Compensation Law of the People's Republic of China, as adopted at the 61st Session of the 11th Procuratorial Committee of the Supreme People's Procuratorate on April 22, 2011, are hereby issued for your earnest implementation. Please timely report the problems encountered in your implementation to the Supreme People's Procuratorate.
 
《最高人民检察院关于适用修改后<中华人民共和国国家赔偿法>若干问题的意见》已经2011年4月22日最高人民检察院第十一届检察委员会第六十一次会议通过,现印发你们,请认真贯彻执行。执行中遇到的问题,请及时报告最高人民检察院。

Supreme People's Procuratorate
 
最高人民检察院

April 25, 2011
 
二〇一一年四月二十五日

Opinions of the Supreme People's Procuratorate on Several Issues concerning the Application of the Amended State Compensation Law of the People's Republic of China
 
最高人民检察院关于适用修改后《中华人民共和国国家赔偿法》若干问题的意见

(Adopted at the 61st Session of the 11th Procuratorial Committee of the Supreme People's Procuratorate on April 22, 2011)
 
(2011年4月22日最高人民检察院第十一届检察委员会第六十一次会议通过)

The Decision on Amending the State Compensation Law of the People's Republic of China, as adopted at the 14th Session of the Standing Committee of the 11th National People's Congress on April 29, 2010, came into force on December 1, 2010. The following opinions are hereby offered regarding the application of the amended State Compensation Law by the people's procuratorates in handling state compensation cases:
 
第十一届全国人民代表大会常务委员会第十四次会议于2010年4月29日通过的《关于修改<中华人民共和国国家赔偿法>的决定》,自2010年12月1日起施行。现就人民检察院处理国家赔偿案件中适用修改后国家赔偿法的若干问题提出以下意见:

 
I. Where the infringements upon the legitimate rights and interests of citizens, legal persons and other organizations by the people's procuratorates and their functionaries in performing their functions occur after December 1, 2010, the amended State Compensation Law shall apply to such infringements.
......
   一、人民检察院和人民检察院工作人员行使职权侵犯公民、法人和其他组织合法权益的行为发生在2010年12月1日以后的,适用修改后国家赔偿法的规定。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese