>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Regulation of the People's Republic of China on Safeguard Measures (2004 Revision) [Effective]
中华人民共和国保障措施条例(2004修订) [现行有效]
【法宝引证码】

 
Regulation of the People's Republic of China on Safeguard Measures 

中华人民共和国保障措施条例


(Promulgated by Order No. 330 of the State Council of the People's Republic of China on November 26, 2001 and amended according to the Decision of the State Council on Amending the Regulation of the People's Republic of China on Safeguard Measures on March 31, 2004)
 
(2001年11月26日中华人民共和国国务院令第330号公布 根据2004年3月31日《国务院关于修改〈中华人民共和国保障措施条例〉的决定》修订)


 
Chapter I General Principles 

第一章 总则


 
Article 1 This Regulation is enacted in accordance with the relevant provisions of the Foreign Trade Law of the People's Republic of China with a view to promoting the healthy development of foreign trade.   第一条 为了促进对贸易健康发展,根据《中华人民共和国对外贸易法》的有关规定,制定本条例。

 
Article 2 When the quantity of imported products increases so that material damage or threat of material damage (hereinafter referred to as damage in general unless otherwise specified) is caused to the domestic industry that produces like products or directly competitive products, investigations will be made pursuant to the provisions of this Regulation and safeguard measures will be taken accordingly.   第二条 进口产品数量增加,并对生产同类产品或者直接竞争产品的国内产业造成严重损害或者严重损害威胁(以下除特别指明外,统称损害)的,依照本条例的规定进行调查,采取保障措施。

 
Chapter II Investigations 

第二章 调查


 
Article 3 The relevant natural persons, legal persons or other organizations (hereinafter referred to as applicants) in the domestic industry may, pursuant to the provisions of this Regulation, file an application in writing to the Ministry of Commerce (hereinafter referred to as MOFCOM) for taking safeguard measures.   第三条 与国内产业有关的自然人、法人或者其他组织(以下统称申请人),可以依照本条例的规定,向商务部提出采取保障措施的书面申请。

The MOFCOM shall make a timely examination over the application of the applicants so as to decide whether to accept it for investigation or not.
 
商务部应当及时对申请人的申请进行审查,决定立案调查或者不立案调查。

 
Article 4 Even if the MOFCOM has not received any written application for taking safeguard measures, yet it has adequate proofs to believe that the domestic industry has been damaged as a result of the increase of imported products, it may still decide to register the case for investigation.   第四条 商务部没有收到采取保障措施的书面申请,但有充分证据认为国内产业因进口产品数量增加而受到损害的,可以决定立案调查。

 
Article 5 The decision to register a case for investigation shall be publicized by the MOFCOM.   第五条 立案调查的决定,由商务部予以公告。

The MOFCOM shall timely inform the Committee for Safeguard Measures of the WTO (hereinafter referred to as the CSM of the WTO) of the decision to register a case for investigation.
 
商务部应当将立案调查的决定及时通知世界贸易组织保障措施委员会(以下简称保障措施委员会)。

 
Article 6 The investigation and determination of damage shall be made by the MOFCOM, and the investigation of the damage of agricultural products for taking safeguard measures shall be made by the MOFCOM jointly with the Ministry of Agriculture.   第六条 对进口产品数量增加及损害的调查和确定,由商务部负责;其中,涉及农产品的保障措施国内产业损害调查,由商务部会同农业部进行。

 
Article 7 The term "the increase of the quantity of imported products"shall refer to the absolute increase of the quantity of imported products or the relative increase as compared with home production.   第七条 进口产品数量增加,是指进口产品数量的绝对增加或者与国内生产相比的相对增加。

 
Article 8 The following factors shall be taken into account in the determination of the damage caused to the domestic industry by the increase of the quantity of imported products:   第八条 在确定进口产品数量增加对国内产业造成的损害时,应当审查下列相关因素:

 
(1) The absolute and relative increase rate and the increased quantity of the imported products; (一)进口产品的绝对和相对增长率与增长量;

 
(2) The proportion of the increased products in the domestic market; (二)增加的进口产品在国内市场中所占的份额;

 
(3) The impacts of the imported products on the domestic market, including the impacts on the domestic industry in terms of quantity, sales, market share, productivity, capacity utilization, profits and losses, employment, etc; (三)进口产品对国内产业的影响,包括对国内产业在产量、销售水平、市场份额、生产率、设备利用率、利润与亏损、就业等方面的影响;

 
(4) Other factors that cause damage to the domestic industry. (四)造成国内产业损害的其他因素。

The determination of the threat to cause material damage shall be based on facts instead of simply on charges, conjectures or minor possibilities.
 
对严重损害威胁的确定,应当依据事实,不能仅依据指控、推测或者极小的可能性。

When determining the damage caused by the increase of quantity of imported products on the domestic industry, the damage caused to the domestic market by those factors other than the increase of import may not be attributed to the increase of import.
 
在确定进口产品数量增加对国内产业造成的损害时,不得将进口增加以外的因素对国内产业造成的损害归因于进口增加。

 
Article 9 In the process of making investigations, MOFCOM shall timely publicize detailed analyses of the cases and those factors relevant to the examination, etc.   第九条 在调查期间,商务部应当及时公布对案情的详细分析和审查的相关因素等。

 
Article 10 The term "domestic industry" shall refer to all producers that produce like or directly competitive products within the People's Republic of China or all producers whose total volume forms a major part of the total volume of like products or directly competitive products of the whole country.   第十条 国内产业,是指中华人民共和国国内同类产品或者直接竞争产品的全部生产者,或者其总产量占国内同类产品或者直接竞争产品全部总产量的主要部分的生产者。

 
Article 11 The MOFCOM shall, on the basis of objective facts and proofs, determine whether there are causal relations between the increase in the quantity of imported products and the damage of the domestic industry.
......
   第十一条 商务部应当根据客观的事实和证据,确定进口产品数量增加与国内产业的损害之间是否存在因果关系。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥400.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese