>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
JOINT PRESS STATEMENT OF THE 5TH CHINA-ASEAN MINISTERIAL MEETING ON QUALITY SUPERVISION, INSPECTION AND QUARANTINE (SPS COOPERATION) [Effective]
第五届中国-东盟质检部长会议(SPS合作)联合声明 [现行有效]
【法宝引证码】

JOINT PRESS STATEMENT OF THE 5TH CHINA-ASEAN MINISTERIAL MEETING ON QUALITY SUPERVISION, INSPECTION AND QUARANTINE (SPS COOPERATION)

 

第五届中国-东盟质检部长会议(SPS合作)联合声明

(10 SEPTEMBER 2016, NANNING, CHINA) (2016年9月10日 中国 南宁)

JOINT PRESS STATEMENT OF THE 5TH CHINA-ASEAN MINISTERIAL MEETING ON QUALITY SUPERVISION, INSPECTION AND QUARANTINE (SPS COOPERATION).pdf

 

   一、以“推进中国-东盟SPS互联互通,打造质量安全命运共同体”为主题的第五届中国-东盟质检部长会议(SPS合作)于2016年9月10日在中国南宁召开。东盟十国主管卫生与植物卫生(SPS)事务的部长、中国及东盟秘书长出席了会议。会议由中华人民共和国国家质量监督检验检疫总局支树平局长与菲律宾农业部副部长塞瑞诺共同主持。
   二、部长们注意到中国-东盟自贸区升级版谈判的成功完成和关于修订《中国-东盟全面经济合作框架协议》议定书等合作协议的签署。部长们承诺将致力于实现双方领导人提出的,到2020年双边贸易额与双向投资分别达到1万亿美元和1500亿美元的双重目标。部长们注意到中国提出建设“21世纪海上丝绸之路”的倡议并计划在贸易和经济合作领域付诸实践。为此,部长们希望携手共赢,共同打造“质量安全命运共同体”,服务东盟一体化与中国-东盟自贸区升级版建设。
   三、部长们注意到并赞赏在区域全面经济伙伴关系(RCEP)下SPS相关谈判所取得的进展,承诺将加强沟通与协调,积极推进谈判按期完成,促进东亚经济一体化。
   四、部长们注意到并对中国-东盟自由贸易区框架下设立的卫生与植物卫生措施(SPS)分委会在解决影响贸易的SPS相关问题,进一步提升双方经贸关系方面发挥的作用表示满意。
   五、部长们认识到互联互通是促进贸易与投资自由流动的重要前提,承诺将致力于加强中国-东盟检验检疫互联互通,探讨在进出口商品检验检疫法律法规、技术标准和信息、电子证书、口岸查验程序等方面开展互联互通合作。
......
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese