>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice of the State Administration of Foreign Exchange on Foreign Exchange Administration Issues concerning the Pilot Program of Small-amount Domestic Loans under Offshore Guarantees in Some Regions [Expired]
国家外汇管理局关于在部分地区试行小额外保内贷业务有关外汇管理问题的通知 [失效]
【法宝引证码】

Notice of the State Administration of Foreign Exchange on Foreign Exchange Administration Issues concerning the Pilot Program of Small-amount Domestic Loans under Offshore Guarantees in Some Regions 

国家外汇管理局关于在部分地区试行小额外保内贷业务有关外汇管理问题的通知

(No. 40 [2013] of the State Administration of Foreign Exchange) (汇发〔2013〕40号)

Branches of the State Administration of Foreign Exchange of Guangdong, Zhejiang and Fujian provinces, and Shenzhen city: 国家外汇管理局广东、浙江、福建省分局,深圳市分局:
To ease the financing difficulties of small and medium-sized enterprises, support their development, and promote capital account facilitation, the State Administration of Foreign Exchange decides to put into trial implementation the foreign exchange administration policies for the business of small-amount domestic loans under offshore guarantees of domestic enterprises within your jurisdictions. You are hereby notified of the relevant issues as follows: 为缓解中小企业融资困难,支持中小企业发展,促进资本项目便利化,国家外汇管理局决定在你分局所辖地区试行境内企业小额外保内贷业务外汇管理政策。现就有关事项通知如下:
I. “Small-amount domestic loans under offshore guarantees” refers to the loans or credit limits in domestic and foreign currencies of certain amounts obtained by domestic enterprises from domestic financial institutions under the guarantees (such as warranties, mortgages and pledges) provided by overseas institutions or individuals.   一、小额外保内贷是指在境外机构或个人提供担保(保证、抵押、质押等)的条件下,境内企业从境内金融机构取得一定金额的本外币贷款或授信额度。
II. A domestic enterprise which handles the business of small-amount domestic loans under offshore guarantees meeting the following conditions may directly enter into a contract on domestic loans under offshore guarantees with an overseas institution or individual and a domestic financial institution:   二、境内企业办理符合以下条件的小额外保内贷业务,可直接与境外机构或个人、境内金融机构签订外保内贷合同:
(1) The total contractual amount of loans of an enterprise under the business of small-amount domestic loans under offshore guarantees in a calendar year does not exceed the equivalent of RMB 50 million yuan. (一)一个日历年内单家企业小额外保内贷项下贷款签约总金额不超过等值5000万元人民币;
(2) At any time point, the outstanding principal balance under the business of small-amount domestic loans under offshore guarantees does not exceed the net assets of the enterprise at the end of the previous year. (二)在任一时点,小额外保内贷项下贷款未偿本金余额均不超过该企业上年末净资产。
III. The loans under the business of small-amount domestic loans under offshore guarantees can only be used for the normal production and operation expenditures of enterprises within their business scopes. The contracts on small-amount domestic loans under offshore guarantees shall comply with the relevant laws and regulations of the state.   三、小额外保内贷项下借款资金的使用范围仅限于企业经营范围内正常的生产经营开支。小额外保内贷合同应符合国家相关法律法规。
IV. When a domestic enterprise handles the business of small-amount domestic loans under offshore guarantees, the domestic financial institution granting loans shall, under the requirements of this Notice, fulfill the obligation of reviewing the authenticity and compliance of the enterprise, and fill out a Recordation Form of Compliance of the Business of Small-amount Domestic Loans under Offshore Guarantees (hereinafter referred to as the “Recordation Form”, see the Annex) after signing a contract. Domestic financial institutions shall, within the first 10 workdays of each month, go through recordation formalities at the local foreign exchange bureaus in a centralized manner, and keep the relevant materials for future reference.   四、境内企业办理小额外保内贷业务时,发放贷款的境内金融机构应按照本通知要求对企业履行真实性和合规性审核义务,并在签约后填制《小额外保内贷业务合规备案表》(以下简称《备案表》,见附件)。境内金融机构应在每月初10个工作日内向所在地外汇局集中备案,并留存相关材料备查。
V. A foreign exchange bureau shall, upon receipt of the recordation materials submitted by a domestic financial institution, sign the name of the handling person and the date of acceptance in the column of “signature and seal of foreign exchange bureau” in the Recordation Form, and affix the business seal for capital account of foreign exchange bureau. A Recordation Form affixed with the signature and seal of a foreign exchange bureau is a certificate showing that the relevant domestic financial institution has gone through recordation formalities at the foreign exchange bureau in accordance with the relevant provisions. A Recordation Form is in duplicate, which shall be kept respectively by the foreign exchange bureau and the domestic financial institution.   五、外汇局收到境内金融机构备案材料后,应在《备案表》中“外汇局签章”一栏签署受理人员姓名和受理日期,并加盖外汇局资本项目业务印章。经外汇局签章的《备案表》是境内金融机构已按规定到外汇局办理备案的凭证。《备案表》一式两份,分别由外汇局和境内金融机构留存。
VI. Where there is any error in the compliance recordation information of a domestic financial institution or there is any modification of the principal clauses of a contract, the domestic financial institution shall go through recordation formalities again at the foreign exchange bureau, indicating the modification in the “Remarks” in the Recordation Form, and marking the word “modification”.   六、境内金融机构合规备案信息有误或合同主要条款发生变更的,应向外汇局重新备案,在《备案表》的“备注”中说明变更内容,并注明“变更”字样。
VII. Where a domestic financial institution fails to fulfill the relevant obligation of review in accordance with relevant provisions, or makes a false or wrong report of the relevant information, or there are obvious flaws in the review procedures or the review materials kept, the foreign exchange bureau shall investigate corresponding liabilities of the domestic financial institution. Where an enterprise fails to perform the obligation of truthfully informing the relevant information, which results in violation of regulation in the business of small-amount domestic loans under offshore guarantees, such enterprise shall be held liable.  
......
   七、境内金融机构未按规定履行相关审核义务,谎报、错报相关信息,或审核程序、留存的审核材料存在明显瑕疵的,外汇局应追究境内金融机构相应责任。企业未履行如实告知义务,导致小额外保内贷业务发生违规的,应追究企业相应责任。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥300.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese