>>>welcome 河南大学, You have logged in.
Logout History Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice by the Ministry of Finance, the General Administration of Customs and the State Taxation Administration of Adjusting the Volume of Natural Gas Imported for Certain Projects Eligible for Tax Refund [Effective]
财政部、海关总署、税务总局关于调整部分项目可享受返税政策进口天然气数量的通知 [现行有效]
【法宝引证码】

Notice by the Ministry of Finance, the General Administration of Customs and the State Taxation Administration of Adjusting the Volume of Natural Gas Imported for Certain Projects Eligible for Tax Refund 

财政部、海关总署、税务总局关于调整部分项目可享受返税政策进口天然气数量的通知

(No. 12 [2019] of the Ministry of Finance) (财关税〔2019〕12号)

The finance departments (bureaus) of all provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government, and cities under separate state planning; the Guangdong Branch of the General Administration of Customs and all customs offices directly under the General Administration of Customs; offices of the State Taxation Administration in all provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government, and cities under separate state planning; and the financial supervision commissioner's offices of the Ministry of Finance in all provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government, and cities under separate state planning: 各省、自治区、直辖市、计划单列市财政厅(局),海关总署广东分署、各直属海关,国家税务总局各省、自治区、直辖市、计划单列市税务局,财政部驻各省、自治区、直辖市、计划单列市财政监察专员办事处:
For the purpose of implementing the Several Opinions of the State Council on Promoting the Coordinated and Stable Development of Natural Gas曾经瘦过你也是厉害 (No. 31 [2018], State Council), in accordance with the relevant provisions of the Notice of the Ministry of Finance, the General Administration of Customs and the State Taxation Administration on Issues Concerning the Pro Rata Refund of Import Value-Added Tax on Natural Gas Imported During the Period from 2011 to 2020 and Imported for the Project of “Central Asia Gas” before the End of 2010 (No. 39 [2011], MOF) and the Notice of the Ministry of Finance, the General Administration of Customs and the State Taxation Administration on Issues Concerning Adjusting the Preferential Tax Policies for Natural Gas Imports法小宝 (No. 74 [2013], MOF), the annual import scale of natural gas imported for certain projects enjoying the aforesaid projects are hereby adjusted as follows: 为贯彻落实《国务院关于促进天然气协调稳定发展的若干意见》(国发﹝2018﹞31号)的文件精神,根据《财政部 海关总署 国家税务总局关于对2011-2020年期间进口天然气及2010年底前“中亚气”项目进口天然气按比例返还进口环节增值税有关问题的通知》(财关税﹝2011﹞39号)和《财政部 海关总署 国家税务总局关于调整进口天然气税收优惠政策有关问题的通知》(财关税﹝2013﹞74号)中的有关规定,现对上述政策中部分项目进口天然气的年度进口规模予以调整,具体如下:
I. Beginning as of January 1, 2019, the import scale of Zhejiang Liquefied Natural Gas (“LNG”) Project eligible for refund shall be adjusted to 7 million tons/year, and the import scale of Tangshan LNG Project, Tianjin LNG Project, Guangxi LNG Project, Tianjin Floating LNG Project, and Shanghai LNG Project eligible for refund shall be adjusted to 6 million tons/year.   一、自2019年1月1日起,将浙江液化天然气项目可享受政策的进口规模调整为700万吨/年,将唐山液化天然气项目、天津液化天然气项目、广西液化天然气项目、天津浮式液化天然气项目、上海液化天然气项目可享受政策的进口规模调整为600万吨/年。
II. The import volumes in 2018 of Zhejiang LNG Project, Tangshan LNG Project, Tianjin Floating LNG Project, and Shanghai LNG Project eligible for refund shall be 5.472 million tons, 5.466 million tons, 3.535 million tons, 3.985 million tons, respectively. 我不休息我还能学  二、浙江液化天然气项目、唐山液化天然气项目、天津浮式液化天然气项目、上海液化天然气项目可享受政策的2018年度进口量分别为547.2万吨、546.6万吨、353.5万吨、398.5万吨。
 
特此通知。
Ministry of Finance 财政部
General Administration of Customs 海关总署
State Taxation Administration 税务总局
March 21, 2019 2019年3月21日
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese