>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Regulations on Trade Union in Enterprises in the Special Economic Zones in Guangdong Province [Expired]
广东省经济特区企业工会规定 [失效]
【法宝引证码】

 
REGULATIONS ON TRADE UNIONS IN ENTERPRISES IN THE SPECIAL ECONOMIC ZONES IN GUANGDONG PROVINCE 

广东省经济特区企业工会规定


(Adopted at the 13th Session of the Standing Committee of the Guangdong Provincial People's Congress on May 8, 1985)
 
(一九八五年五月八日广东省第六届人民代表大会常务委员会第十三次会议通过)


 
Article 1. With a view to defining the status and functions of trade unions in enterprises in the special economic zones in Guangdong Province (hereinafter referred to as the special zones) and to bringing their roles into play in the construction of the special zones, these regulations are formulated in accordance with the Trade Union Law of the People's Republic of China (hereinafter referred to as Chinese Trade Union Law), the Regulations on Special Economic Zones in Guangdong Province and the relevant laws and regulations.  第一条 为了明确广东省经济特区(以下简称特区)企业工会组织的地位和职责,发挥其在特区建设中的作用,根据《中华人民共和国工会法》(以下简称《中国工会法》)、《广东省经济特区条例》和有关法律、法规,特制定本规定。

 
Article 2. Trade unions in enterprises in the special zones mentioned in these regulations refer to trade union organizations set up, in accordance with the law, in solo ventures,joint ventures and co-operative ventures in the special zones(hereinafter referred to as special zone enterprises) operated independently by foreign citizens, overseas Chinese and Hong Kong,Macao and Taiwan compatriots or their companies and enterprises(hereinafter referred to as outside investors) or operated jointly by outside investors and Chinese enterprises.  第二条 本规定所称的特区企业工会,系指外国公民、华侨、港澳同胞、台湾同胞或其公司、企业(以下简称客商)在特区独资经营或与我方合资、合作经营的企业(以下简称特区企业),依法建立的工会组织。

 
Article 3. A trade union in a special zone enterprise shall possess the status of a legal person, and president of the trade union shall be representative of the legal person.  第三条 特区企业工会具有法人资格,工会主席为法人代表。

 
Article 4. Staff and workers of special zone enterprises, as part of the Chinese working class, may, in accordance with the Chinese Trade Union Law and the Articles of Association of the Chinese Trade Union, set up and join trade union organizations and carry on trade union activities.  第四条 特区企业的中国职工是中国工人阶级的组成部分, 可依照 《中国工会法》和《中国工会章程》的规定,建立、参加本企业的工会组织,开展工会活动。

 
Article 5. Trade unions in special zone enterprises shall be directly under the leadership of the trade union organization of a higher level.  第五条 特区企业工会直接受上一级工会的领导。

The Municipal Federations of Trade Unions of Shenzhen, Zhuhai and Shantou shall exercise unified leadership over trade unions in special zone enterprises in their respective special zones. The setting up of a trade union organization in a special zone enterprise shall be reported for approval to the federation of trade unions of the city where the enterprise locates.
 
深圳市、珠海市、汕头市总工会统一领导各该特区的企业工会。特区企业成立工会组织,须报经所在市总工会批准。

 
Article 6. Trade unions in special zone enterprises are representatives of the interests of the staff and workers. They shall protect pursuant to the law the legitimate rights and interests of the staff and workers, consultor negotiate on behalf of the staff and workers with the enterprises on matters of vital interests of the staff and workers, supervise according to the law the observance by the enterprises of the laws,regulations and rules of the state or the special zones in connection with labour protection,labour insurance,wage systems,environmental sanitation and safety in production, etc., and protect pursuant to the law the special rights and interests of the women staff and workers.  第六条 特区企业工会是职工利益的代表。它依法维护职工的合法权利和利益;代表职工同企业协商、谈判有关职工的切身利益问题;依法监督企业执行国家和特区关于劳动保护、劳动保险、工资制度、环境卫生、生产安全等方面的法律、法规和规章,依法维护女职工的特殊权利和利益。

 
Article 7. Trade unions in special zone enterprises shall according to the law give guidance and help to the staff and workers in signing their individual labour contracts with the enterprises, or sign on behalf of the staff and workers collective labour contracts with the enterprises, and supervise the execution of the labour contracts.  第七条 特区企业工会依法指导、帮助职工同企业签订个人的劳动合同,或代表职工同企业签订集体劳动合同,并监督劳动合同的执行。

 
Article 8. Trade unions in special zone enterprises shall support the production and management and administration of the enterprises, educate the staff and workers to adopt a correct attitude towards the legitimate rights and interests of outside investors, to observe labour discipline and various rules and regulations, to strictly abide by the labour contracts and to strive to fulfil various economic tasks.  第八条 特区企业工会应支持企业的生产和经营管理,教育职工正确对待客商的合法权益,遵守劳动纪律和各项规章制度,严格履行劳动合同,努力完成各项经济任务。

 
Article 9. Trade unions in the special zone enterprises shall organize for the staff and workers political, scientific and technical and literary studies,assist the enterprises in professional and technical training and carry on various healthy recreational and sports activities.
......
  第九条 特区企业工会应组织职工学习政治,学习科学技术和文化知识,协助企业开展业务、技术培训,开展各种健康的业余文娱、体育活动。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥300.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese