>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Opinions of the General Office of the CPC Central Committee and the General Office of the State Council on Strengthening the Protection of Intellectual Property Rights [Effective]
中共中央办公厅、国务院办公厅印发《关于强化知识产权保护的意见》 [现行有效]
【法宝引证码】

Opinions of the General Office of the CPC Central Committee and the General Office of the State Council on Strengthening the Protection of Intellectual Property Rights 

中共中央办公厅、国务院办公厅印发《关于强化知识产权保护的意见》

Recently, the General Office of the CPC Central Committee and the General Office of the State Council issued the Opinions on Strengthening the Protection of Intellectual Property Rights, and also gave a notice requiring all regions and all relevant departments to conscientiously implement the Opinions according to actual conditions. 近日,中共中央办公厅、国务院办公厅印发了《关于强化知识产权保护的意见》,并发出通知,要求各地区各部门结合实际认真贯彻落实。
The full text of the Opinions on Strengthening the Protection of Intellectual Property Rights is as follows. 《关于强化知识产权保护的意见》全文如下。
Strengthening the protection of intellectual property rights constitutes the most important part in improving the property rights protection system, and is the biggest driver of China's economic competitiveness. For the purposes of fulfilling the decisions and arrangements of the CPC Central Committee and the State Council on strengthening the protection of intellectual property rights, further improving the protection system, and optimizing the protection mechanism, the opinions are hereby offered as below: 加强知识产权保护,是完善产权保护制度最重要的内容,也是提高我国经济竞争力的最大激励。为贯彻落实党中央、国务院关于强化知识产权保护的决策部署,进一步完善制度、优化机制,现提出如下意见。
I. General requirements   一、总体要求
With Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era as the guidance, efforts shall be made to comprehensively implement the spirit of the 19th CPC National Congress and the Second, Third and Fourth Plenary Sessions of the 19th CPC Central Committee, by focusing on pursuing coordinated implementation of the five-sphere integrated plan and the four-pronged comprehensive strategy, firmly uphold the concept that the protection of intellectual property rights is the protection of innovation, continue to provide adequate protection, ensure overall coordination, make breakthroughs in key areas, and grant the same protection to domestic and foreign enterprises, constantly reform and enhance the protection system, intensify protection efforts by comprehensively using legal, administrative, economic, technological and social governance means, and promote the improvement of overall protection capabilities. In 2022, measures have been taken to effectively curb infringements on intellectual property rights, and significantly change the situation that right holders find it difficult to protect their rights because of difficulty in collecting evidence, prolonged trials, high costs, or low damage compensation. In 2025, the society's satisfaction in intellectual property protection shall reach to and remain at a high level, the protection capabilities shall be greatly advanced, the protection system shall be upgraded, the business environment in which knowledge is respected shall be optimized, and the role of intellectual property right system in stimulating innovation shall be exerted in a more effective way. 以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,全面贯彻党的十九大和十九届二中、三中、四中全会精神,紧紧围绕统筹推进“五位一体”总体布局和协调推进“四个全面”战略布局,牢固树立保护知识产权就是保护创新的理念,坚持严格保护、统筹协调、重点突破、同等保护,不断改革完善知识产权保护体系,综合运用法律、行政、经济、技术、社会治理手段强化保护,促进保护能力和水平整体提升。力争到2022年,侵权易发多发现象得到有效遏制,权利人维权“举证难、周期长、成本高、赔偿低”的局面明显改观。到2025年,知识产权保护社会满意度达到并保持较高水平,保护能力有效提升,保护体系更加完善,尊重知识价值的营商环境更加优化,知识产权制度激励创新的基本保障作用得到更加有效发挥。
II. Reinforcing institutional constraint, and determining a strict policy on the protection of intellectual property rights   二、强化制度约束,确立知识产权严保护政策导向
1. Enhancing punishment on infringement and counterfeiting: Research shall be conducted on the necessity and feasibility of developing basic laws of intellectual property protection, and the revision and improvement of the Patent Law, the Trademark Law and the Copyright Law shall be accelerated. The relevant legislation on protecting geographic indications shall be enhanced. The establishment of a punitive damage system for infringement of patents and copyrights shall be sped up. The upper limit of statutory compensation for infringement shall be raised significantly, and the compensation for damages shall be increased. Civil judicial protection shall be strengthened, and the punitive compensation system shall be effectively implemented. Measures shall be researched on to confiscate illegal income and destroy infringing or counterfeit goods, strengthen administrative punishment, and conduct special administrative enforcement activities in key sectors, key areas, and among key groups of people. The acts of malicious registration of trademarks, abnormal patent applications, and malicious litigation shall be regulated and controlled. Strengthening the protection of trade secrets, confidential business information, and source codes shall be considered. Criminal judicial protection shall be intensified, and the revision and improvement of criminal laws and judicial interpretations shall be promoted. Criminal crackdown shall be tightened; lowering the conviction criteria for infringement on intellectual property rights shall be researched on; stricter sentencing and punishment shall be imposed; criminal charge phrasing shall be revised; and the resolution of problems such as the disposal of infringing goods shall be promoted. The establishment of a system of crackdown on infringement and counterfeiting shall be reinforced; an enhanced digital intelligence-guided mechanism of crackdown on counterfeiting shall be explored; special crackdown activities shall be carried out on a regular basis; and severe combat against infringement and counterfeit goods shall be continued. (一)加大侵权假冒行为惩戒力度。研究制定知识产权基础性法律的必要性和可行性,加快专利法商标法著作权法等修改完善。完善地理标志保护相关立法。加快在专利、著作权等领域引入侵权惩罚性赔偿制度。大幅提高侵权法定赔偿额上限,加大损害赔偿力度。强化民事司法保护,有效执行惩罚性赔偿制度。研究采取没收违法所得、销毁侵权假冒商品等措施,加大行政处罚力度,开展关键领域、重点环节、重点群体行政执法专项行动。规制商标恶意注册、非正常专利申请以及恶意诉讼等行为。探索加强对商业秘密、保密商务信息及其源代码等的有效保护。加强刑事司法保护,推进刑事法律和司法解释的修订完善。加大刑事打击力度,研究降低侵犯知识产权犯罪入罪标准,提高量刑处罚力度,修改罪状表述,推动解决涉案侵权物品处置等问题。强化打击侵权假冒犯罪制度建设,探索完善数据化打假情报导侦工作机制,开展常态化专项打击行动,持续保持高压严打态势。
2. Strictly regulating the standards of evidence: The reform of “three in one” trial of civil, criminal and administrative cases involving intellectual property rights shall be further promoted, the appeal mechanism for intellectual property cases shall be improved, and the trial standards shall be unified. The standards of judgment on trademark and patent infringement in the process of administrative enforcement shall be developed and improved. The standards of evidence in different approaches such as judicial protection, administrative enforcement, arbitration, and mediation shall be regulated. The coordination and connection of the case-filing standards between administrative enforcement and criminal justice shall be promoted; case transfer requirements and standards of evidence shall be improved; evidence guidelines shall be formulated; and smooth connection between administrative enforcement and criminal justice shall be supported. Judicial interpretation for the rules of evidence in civil procedures shall be provided so as to solve the difficulties of right holders in producing evidence. A system of notarizing rewards for evidence on infringement shall be established to reduce the burden of right holders in producing evidence. (二)严格规范证据标准。深入推进知识产权民事、刑事、行政案件“三合一”审判机制改革,完善知识产权案件上诉机制,统一审判标准。制定完善行政执法过程中的商标、专利侵权判断标准。规范司法、行政执法、仲裁、调解等不同渠道的证据标准。推进行政执法和刑事司法立案标准协调衔接,完善案件移送要求和证据标准,制定证据指引,顺畅行政执法和刑事司法衔接。制定知识产权民事诉讼证据规则司法解释,着力解决权利人举证难问题。探索建立侵权行为公证悬赏取证制度,减轻权利人举证责任负担。
3. Strengthening the measures for case execution: The mechanism for the judicial confirmation of mediation agreements on intellectual property disputes shall be established and improved. A “blacklist” system for credit archives of market players shall be established and upgraded, the credibility of market players shall be supervised by categories, a system of publishing the list of enterprises that commit infringement repeatedly or intentionally shall be created, and a mechanism of joint punishment on dishonesty shall be enhanced. A case guidance mechanism for the protection of intellectual property rights in all aspects and an open trial mechanism for major cases shall be gradually established. Supervision and inspection on case execution in a different place shall be strengthened; and the creation of a unified and fair legal environment shall be promoted. (三)强化案件执行措施。建立健全知识产权纠纷调解协议司法确认机制。建立完善市场主体诚信档案“黑名单”制度,实施市场主体信用分类监管,建立重复侵权、故意侵权企业名录社会公布制度,健全失信联合惩戒机制。逐步建立全领域知识产权保护案例指导机制和重大案件公开审理机制。加强对案件异地执行的督促检查,推动形成统一公平的法治环境。
4. Improving the protection system for new industries and new fields: In response to the current development of new industries and new fields, research shall be conducted on strengthening the protection of patents, trademarks, copyrights, new varieties of plants, and integrated circuits layout design. The establishment of a drug patent link system and a drug patent term compensation system shall be explored. Research shall be carried out on promoting the protection of intellectual property rights in the broadcasting of sports events, and the standards for the protection and management of e-commerce platforms. A guide to intellectual property protection for enterprises shall be compiled and published; instructions on model contracts and rights protection process shall be developed, enterprises shall be encouraged to pay attention to the establishment of a risk prevention mechanism, and the environment for the protection of business startups and innovations by the general public. Research shall be conducted on developing measures for the protection of traditional culture and traditional knowledge, and strengthening the protection of intellectual property rights in traditional Chinese medicine.
......
 (四)完善新业态新领域保护制度。针对新业态新领域发展现状,研究加强专利、商标、著作权、植物新品种和集成电路布图设计等的保护。探索建立药品专利链接制度、药品专利期限补偿制度。研究加强体育赛事转播知识产权保护。加强公证电子存证技术推广应用。研究建立跨境电商知识产权保护规则,制定电商平台保护管理标准。编制发布企业知识产权保护指南,制定合同范本、维权流程等操作指引,鼓励企业加强风险防范机制建设,持续优化大众创业万众创新保护环境。研究制定传统文化、传统知识等领域保护办法,加强中医药知识产权保护。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥600.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese