>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Joint Statement on Deepening Comprehensive Strategic Cooperation between the Islamic Republic of Pakistan and the People's Republic of China [Effective]
中华人民共和国和巴基斯坦伊斯兰共和国关于深化中巴全天候战略合作伙伴关系的联合声明 [现行有效]
【法宝引证码】

Joint Statement on Deepening Comprehensive Strategic Cooperation between the Islamic Republic of Pakistan and the People's Republic of China 

中华人民共和国和巴基斯坦伊斯兰共和国关于深化中巴全天候战略合作伙伴关系的联合声明

(Beijing 17 March 2020) (二〇二〇年三月十七日 北京)

At the invitation of H.E. Xi Jinping, President of the People's Republic of China, H.E. Dr. Arif Alvi, President of the Islamic Republic of Pakistan, visited China from 16-17 March 2020. The President was accompanied by the Foreign Minister, Minister for Planning Development and Special Initiatives, and senior officials. During the visit, President Dr. Arif Alvi met with President Xi Jinping. Premier Li Keqiang and Chairman of the National People's Congress Standing Committee, Li Zhanshu, also met President Dr. Arif Alvi. 应中华人民共和国主席习近平邀请,巴基斯坦伊斯兰共和国总统阿里夫·阿尔维于3月16日至17日对中国进行访问,巴基斯坦外交部部长、计划发展和特别任务部部长等高级别官员随行。访问期间,习近平主席同阿尔维总统举行会谈,李克强总理、全国人大常委会委员长栗战书分别会见。
Given the depth and breadth of Pakistan-China ties and the finest traditions of both countries to always stand by each other particularly in challenging times, President Dr. Arif Alvi's first visit to Beijing was a singular expression of Pakistan's solidarity with its "iron brother." The visit was undertaken at a time while China was engaged in a massive national struggle to contain the Covid-19. 中巴友好关系领域广、程度深,两国素有同舟共济、患难与共的良好传统。当前,中国正在全国范围内开展抗击新冠肺炎疫情的斗争。阿尔维总统在此特殊时刻对中国进行首次访问,主要目的是向“铁杆兄弟”表达支持。
President Dr. Alvi praised the relentless efforts undertaken by China for containing and controlling the virus, and was confident that the Chinese people under the leadership of President Xi Jinping will emerge stronger and victorious in the aftermath of Covid-19. 阿尔维总统高度赞赏中国为控制疫情传播所作不懈努力,相信在习近平主席的强有力领导下,中国人民必将战胜疫情,并且变得更加强大。
President Dr. Arif Alvi also appreciated China's keen resolve to look after Pakistan's nationals during this difficult time. The Chinese leadership had assured that it was taking the best possible measures to ensure the safety, health and well-being of Pakistani nationals, including the students. 阿尔维总统感谢中国在此困难时刻悉心照料在华巴基斯坦公民。中国领导人强调,将继续尽最大努力确保包括留学生在内的在华巴基斯坦公民的生命安全和身体健康。
President Xi thanked President Alvi for visiting China at a critical time and expressed profound gratitude for Pakistan's gesture of support and solidarity. 习近平主席赞赏阿尔维总统在此重要时刻访华,感谢巴方给予的支持。
The Chinese leadership stressed that since the outbreak, the Chinese Communist Party and government have given top priority to people's life and health. On the basis of nation-wide mobilization, China adopted the most comprehensive, rigorous and thorough measures in little time to contain the virus. Chinese side emphasized that China has made major progress in prevention and control of the virus and will win "People's War" against Covid-19.
......
 中国领导人强调,疫情发生后,中国共产党和中国政府把人民群众的生命安全和身体健康摆在第一位,全国动员,快速反应,采取最全面、最严格、最彻底的防控举措。中国疫情防控工作已经取得重大积极进展,必将赢得这场人民战争的最终胜利。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese