>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Interpretation of the Supreme People's Court Concerning the Application of Laws in the Trial of Cases of Civil Disputes Arising from Trademarks [Revised]
最高人民法院关于审理商标民事纠纷案件适用法律若干问题的解释 [已被修订]
【法宝引证码】

Public Announcement of the Supreme People's Court of the People's Republic of China 

中华人民共和国最高人民法院公告


The Interpretation of the Supreme People's Court Concerning the Application of Laws in the Trial of Cases of Civil Disputes Arising from Trademarks have been adopted at the 1246th Session of the Judicial Committee of the Supreme People's Court on October 12, 2002, and are hereby promulgated for implementation as of October 16, 2002.
 
《最高人民法院关于审理商标民事纠纷案件适用法律若干问题的解释》已于2002年10月12日由最高人民法院审判委员会第1246次会议通过。现予公布,自2002年10月16日起施行。

October 12, 2002
 
二○○二年十月十二日

Interpretation of the Supreme People's Court Concerning the Application of Laws in the Trial of Cases of Civil Disputes Arising from Trademarks
 
最高人民法院关于审理商标民事纠纷案件适用法律若干问题的解释

(Adopted at the 1246th Session of the Judicial Committee of the Supreme People's Court on October 12, 2002. Docket No. 32 [2002] of Legal Interpretation)
 
(2002年10月12日最高人民法院审判委员会第1246次会议通过 法释[2002]32号)

With a view to correctly try the cases of trademark disputes, some issues concerning the application of laws are hereby interpreted on the basis of the statutory provisions, including the General Principles of the Civil Law of the People's Republic of China, the Contract Law of the People's Republic of China, the Trademark Law of the People's Republic of China, and the Civil Procedure Law of the People's Republic of China, etc.
 
为了正确审理商标纠纷案件,根据《中华人民共和国民法通则》、《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国商标法》、《中华人民共和国民事诉讼法》等法律的规定,就适用法律若干问题解释如下:

 
Article 1 The following acts shall be the acts of causing other damages to the registered trademark of other people as provided in Article 52, Item 5 of the Trademark Law:   第一条 下列行为属于商标法五十二条第(五)项规定的给他人注册商标专用权造成其他损害的行为:

 
a. Using the words that are identical or similar to the registered trademark of any other person as the name of one's enterprise on identical or similar commodities so that the relevant public are liable to be misled. (一)将与他人注册商标相同或者相近似的文字作为企业的字号在相同或者类似商品上突出使用,容易使相关公众产生误认的;

 
b. Copying, imitating or translating the registered well-known trademark of another person or the major part thereof is used on nonidentical or dissimilar commodities as a trademark for the purpose of misleading the general public so that the interests of the registrant of the well-known trademark may be damaged; (二)复制、摹仿、翻译他人注册的驰名商标或其主要部分在不相同或者不相类似商品上作为商标使用,误导公众,致使该驰名商标注册人的利益可能受到损害的;

 
c. Registering the words or characters identical or similar to the registered trademark of another person as a domain name and engaging in the electronic commerce of relevant commodities via the domain name so that the relevant general public are liable to be misled. (三)将与他人注册商标相同或者相近似的文字注册为域名,并且通过该域名进行相关商品交易的电子商务,容易使相关公众产生误认的。

 
Article 2 In accordance with the provisions of Article 13, Paragraph 1 of the Trademark Law, any one who copies, imitates or translates the well-known trademark registered in China by another person or the major part thereof and use it as a trademark on identical or similar commodities so that confusion may result shall assume the civil liability of stopping the infringement.   第二条 依据商标法十三条第一款的规定,复制、摹仿、翻译他人未在中国注册的驰名商标或其主要部分,在相同或者类似商品上作为商标使用,容易导致混淆的,应当承担停止侵害的民事法律责任。

 
Article 3 “Licensed use of trademarks” as provided in Article 40 of the Trademark Law include the following three types:   第三条 商标法四十条规定的商标使用许可包括以下三类:

 
a. Monopolized licensed use, which refers to that the registrant of a trademark permits only one licensee to use the registered trademark during the time period, in the geographic area or ways as agreed upon so that the registrant may not use the registered trademark as pursuant to the agreement. (一)独占使用许可,是指商标注册人在约定的期间、地域和以约定的方式,将该注册商标仅许可一个被许可人使用,商标注册人依约定不得使用该注册商标;

 
b. Exclusive licensed use, which refers to that the registrant of a trademark permits only one licensee to use the registered trademark during the time period, in the geographic area or ways as agreed upon; the registrant himself may, as pursuant to the agreement, use the registered trademark but may not permit another person to use the registered trademark; (二)排他使用许可,是指商标注册人在约定的期间、地域和以约定的方式,将该注册商标仅许可一个被许可人使用,商标注册人依约定可以使用该注册商标但不得另行许可他人使用该注册商标;

 
c. Ordinary licensed use, which refers to that the registrant of a trademark permits other people to use the registered trademark during the time period, in the geographic area and ways as agreed upon. The registrant himself may use the registered trademark and may license other people to use the registered trademark. (三)普通使用许可,是指商标注册人在约定的期间、地域和以约定的方式,许可他人使用其注册商标,并可自行使用该注册商标和许可他人使用其注册商标。

 
Article 4 The “interested parties” as provided in Article 53 of the Trademark Law shall include the licensee to a contract for the licensed use of registered trademarks and the lawful heirs of the property rights of a registered trademark, etc.   第四条 商标法五十三条规定的利害关系人,包括注册商标使用许可合同的被许可人、注册商标财产权利的合法继承人等。

When the exclusive right to use a registered trademark is infringed upon, the licensee to the contract for the monopolized license may institute an action with the people's court; the licensee to the contract for exclusive license may institute a joint action with the trademark registrant or file an action on its own initiative in case the trademark registrant refuses to institute an action, and the licensee to the contract for ordinary license may, upon the explicit authorization of the trademark registrant, file an action.
 
在发生注册商标专用权被侵害时,独占使用许可合同的被许可人可以向人民法院提起诉讼;排他使用许可合同的被许可人可以和商标注册人共同起诉,也可以在商标注册人不起诉的情况下,自行提起诉讼;普通使用许可合同的被许可人经商标注册人明确授权,可以提起诉讼。

 
Article 5 Where the trademark registrant or an interested party applies for renewing the registration during the term for renewal but before obtaining approval and lodges an action on the ground that the exclusive right to use the registered trademark thereof has been infringed upon, the case shall be accepted by the people's court.   第五条 商标注册人或者利害关系人在注册商标续展宽展期内提出续展申请,未获核准前,以他人侵犯其注册商标专用权提起诉讼的,人民法院应当受理。

 
Article 6 A civil action instituted on the ground that the exclusive right to use a registered trademark has been infringed upon shall be subject to the jurisdiction of the people's court where the infringing act is carried out, where the infringing commodities are stored or sealed up and detained, or where the defendant has his domicile as is provided for in Articles 13 and 52 of the Trademark Law.
......
   第六条 因侵犯注册商标专用权行为提起的民事诉讼,由商标法十三条、第五十二条所规定侵权行为的实施地、侵权商品的储藏地或者查封扣押地、被告住所地人民法院管辖。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥400.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese