>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Reply of the Criminal Law Office of the Legislative Affairs Commission of the Standing Committee of the National People's Congress on Issues concerning the Crime of Misappropriation of Funds [Effective]
全国人大常委会法制工作委员会刑法室关于挪用资金罪有关问题的答复 [现行有效]
【法宝引证码】

 

Reply of the Criminal Law Office of the Legislative Affairs Commission of the Standing Committee of the National People's Congress on Issues concerning the Crime of Misappropriation of Funds 

全国人民代表大会常务委员会法制工作委员会刑法室关于挪用资金罪有关问题的答复

(No. 28 [2004], Criminal Law Office of the Legislative Affairs Commission) (法工委刑发[2004]第28号)

The Economic Crime Investigation Department of the Ministry of Public Security: 公安部经济犯罪侦查局:
Your letter (No. 141[2004], Economic Crime Investigation Department of the Ministry of Public Security) on July 19, 2004 has been received. After discussion, we hereby issue our reply as follows: 你局2004年7月19日(公经[2004]141号)来函收悉,经研究,答复如下:
The meaning of “for their own use” in the crime of misappropriation of funds provided for in Article 272 of the Criminal Law of the People's Republic of China is basically the same as the meaning of “for personal use” in the crime of misappropriation of public funds provided for in Article 384 of the Criminal Law of the People's Republic of China. In the amendment to the Criminal Law in 1997, with regard to the particular circumstances of misappropriation of funds of the time, in addition to the provision of “for their own use”, it was further specified that “for lending to others” is also one form of the crime of misappropriation of funds. 刑法二百七十二条规定的挪用资金罪中的“归个人使用”与刑法三百八十四条规定的挪用公款罪中的“归个人使用”的含义基本相同。97年修改刑法时,针对当时挪用资金中比较突出的情况,在规定“归个人使用时”的同时,进一步明确了“借贷给他人”属于挪用资金罪的一种表现形式。
September 8, 2004 2004年9月8日

 

     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese