Order of the President of the People's Republic of China | | 中华人民共和国主席令 |
(No. 22) | | (第二十二号) |
The Decision of the Standing Committee of the National People's Congress to Amend Five Laws Including the Product Quality Law of the People's Republic of China, as adopted at the 7th Session of the Standing Committee of the Thirteenth National People's Congress of the People's Republic of China on December 29, 2018, is hereby issued and shall come into force on the date of issuance. | | 《全国人民代表大会常务委员会关于修改<中华人民共和国产品质量法>等五部法律的决定》已由中华人民共和国第十三届全国人民代表大会常务委员会第七次会议于2018年12月29日通过,现予公布,自公布之日起施行。 |
President of the People's Republic of China: Xi Jinping | | 中华人民共和国主席 习近平 |
December 29, 2018 | | 2018年12月29日 |
Decision of the Standing Committee of the National People's Congress to Amend Five Laws Including the Product Quality Law of the People's Republic of China | | 全国人民代表大会常务委员会关于修改《中华人民共和国产品质量法》等五部法律的决定 |
(Adopted at the 7th Session of the Standing Committee of the Thirteenth National People's Congress of the People's Republic of China on December 29, 2018) | | (2018年12月29日第十三届全国人民代表大会常务委员会第七次会议通过) |
As decided at the 7th Session of the Standing Committee of the Thirteenth National People's Congress: | | 第十三届全国人民代表大会常务委员会第七次会议决定: |
I. The Product Quality Law of the People's Republic of China is amended as follows: | | 一、对《中华人民共和国产品质量法》作出修改 |
1. In Articles 8, 10, 14, 15, 17, 18, 19, 24, 25, 66 and 67, “product quality supervision departments” is replaced with “market regulatory authorities.” | | (一)将第八条、第十条、第十四条、第十五条、第十七条、第十八条、第十九条、第二十四条、第二十五条、第六十六条、第六十七条中的“产品质量监督部门”修改为“市场监督管理部门”。 |
2. Paragraph 2 of Article 18 is deleted. | | (二)删去第十八条第二款。 |
3. In Article 22, “the product quality supervision departments or the administrative departments for industry and commerce” is replaced with “the market regulatory authorities.” | | (三)将第二十二条中的“产品质量监督部门、工商行政管理部门”修改为“市场监督管理部门”。 |
4. In paragraph 3 of Article 40 and Articles 63, 65, 68 and 69, “the product quality supervision departments or the administrative departments for industry and commerce” is replaced with “the market regulatory authorities.” | | (四)将第四十条第三款、第六十三条、第六十五条、第六十八条、第六十九条中的“产品质量监督部门或者工商行政管理部门”修改为“市场监督管理部门”。 |
5. In Article 70, “The administrative penalty of suspending a business license as provided for in this Law shall be determined by the administrative department for industry and commerce.” is deleted, and “shall be decided by the product quality supervision administrations or the administrative departments for industry and commerce within their respective functions as prescribed by the State Council” is replaced with “be decided by the market regulatory authorities.” | | (五)删去第七十条中的“本法规定的吊销营业执照的行政处罚由工商行政管理部门决定”,将“由产品质量监督部门或者工商行政管理部门按照国务院规定的职权范围决定”修改为“由市场监督管理部门决定”。 |
II. The Compulsory Education Law of the People's Republic of China is amended as follows: ...... | | 二、对《中华人民共和国义务教育法》作出修改 ...... |
|
Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.
1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.
2. Binding to the account with access to this database.
3. Apply for a trial account.
4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase. | | 您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。 如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。 Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153 Mobile: +86 13311570713 Fax: +86 (10) 82668268 E-mail:info@chinalawinfo.com |
| | |
| | |