>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Agreement on Scientific and Technological Cooperation between the Government of the People's Republic of China and the Government of the Republic of Croatia [Effective]
中华人民共和国政府和克罗地亚共和国政府科学技术合作协定 [现行有效]
【法宝引证码】

 

Agreement on Scientific and Technological Cooperation between the Government of the People's Republic of China and the Government of the Republic of Croatia

 中华人民共和国政府和克罗地亚共和国政府科学技术合作协定
 

The Government of the People's Republic of China and the Government of the Republic of Croatia (hereinafter referred to as "the Contracting Parties"),
 
中华人民共和国政府和克罗地亚共和国政府(以下简称“缔约双方”),

Desirous of strengthening friendly relationship between the two countries, of encouraging and promoting the development of cooperation in the field of science and technology, and recognizing the requirements of scientific and technological development and its importance in the development of national economies of both countries, have reached an agreement on the following:
 
为加强两国间的友好关系,鼓励和促进两国的科技合作的发展,认识到科技发展的需要以及在两国经济发展中的重要性,达成协议如下:

 
Article 1 第一条

The Contracting Parties shall, in the spirit of friendly cooperation and on the basis of mutual respect for, sovereignty and independence, non-interference in each other's internal affairs, equality and mutual benefit, develop through exchanging scientific and technological achievements, scientific research and design, as well as scientific and technological cooperation between the two countries for economic development, and consider the importance of integration of scientific and technological cooperation with economy and trade cooperation.
 
缔约双方本着友好合作的精神,在尊重主权、独立、互不干涉内政和平等互利原则基础上,通过交流科学技术成就,开展有助于两国经济发展的科学研究和设计工作,发展两国科学技术合作,并注意加强科技合作与经贸合作的结合。

 
Article 2 第二条

According to this Agreement, the Contracting Parties shall encourage:
 
根据本协定,缔约双方应鼓励:

 
1. the exchange of scientists and other technical experts in order that scientific and technical knowledge, experience and lectures might be exchanged; 一、相互邀请科学家和其他技术专家传授科学技术知识和经验或讲学;

 
2. the exchange of experts and technicians in order that they might become acquainted with science and technology; 二、相互派遣专家、技术人员进行科技考察;

 
3. the exchange of scientific information and date, samples of product, material, equipment, instruments, accessories, seeds and seedlings, etc.;
......
 三、交换科学技术信息和资料、产品、材料、设备、仪器、配件的样品、种子、苗木等;
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese