>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Provisions on the Registration Administration of Outdoor Advertisements [Expired]
户外广告登记管理规定(2006修改) [失效]
【法宝引证码】

 
Order of the State Administration for Industry and Commerce 

国家工商行政管理总局令


(No. 25)
 
(第25号)


The Provisions on the Registration Administration of Outdoor Advertisements, which were amended according to the decision made at the executive meeting of the State Administration for Industry and Commerce of the People's Republic of China, are hereby promulgated and shall come into force as of July 1, 2006.
 
户外广告登记管理规定》已经中华人民共和国国家工商行政管理总局局务会议决定修改,现予以公布,自2006年7月1日起施行。

Director Wang Zhongfu
 
局长:王众孚

May 22, 2006
 
二00六年五月二十二日

Provisions on the Registration Administration of Outdoor Advertisements
 
户外广告登记管理规定

 
Article 1 These Provisions are formulated according to the Advertising Law of the People's Republic of China, the Administrative License Law of the People's Republic of China, the Regulation on the Administration of Advertisements and other laws and administrative regulations for the purpose of regulating the registration administration of outdoor advertisements and promoting the sound development of outdoor advertisements.   第一条 为规范户外广告登记管理,促进户外广告健康发展,根据《中华人民共和国广告法》、《中华人民共和国行政许可法》以及《广告管理条例》等法律、行政法规,制定本规定。

 
Article 2 The "outdoor advertisements" as mentioned in these Provisions refers to the advertisements that are released by making use of outdoor sites, spaces and facilities.   第二条 本规定所称户外广告是指利用户外场所、空间、设施等发布的广告。

The "outdoor advertisements releasing entities" as mentioned in these Provisions refers to the entities that release outdoor advertisements for others as well as the entities and individuals that release outdoor advertisements for self propaganda.
 
本规定所称户外广告发布单位,包括为他人发布户外广告的单位,以及发布户外广告进行自我宣传的单位和个人。

 
Article 3 For releasing outdoor advertisements, an outdoor advertisements releasing entity shall apply to the administrative organ for industry and commerce for the registration according to these Provisions, and be subject to the supervision and administration of the administrative organ for industry and commerce. It shall first go through the relevant examination and approval formalities where any law, regulation or rule prescribes that the aforesaid release shall be subject to the examination and approval of the relevant department before the registration.   第三条 户外广告发布单位发布户外广告应当依照本规定向工商行政管理机关申请登记,接受工商行政管理机关的监督管理。法律、法规和规章规定在登记前需经有关部门审批的,应当首先履行相关审批手续。

 
Article 4 The outdoor advertisements shall be subject to the registration administration of the administrative organ for industry and commerce at or above the county level at the place of releasing outdoor advertisements.   第四条 户外广告由发布地县级以上工商行政管理机关登记管理。

The State Administration for Industry and Commerce shall be responsible for guiding and coordinating the registration administration of outdoor advertisements for the whole country.
 
国家工商行政管理总局负责指导和协调全国户外广告的登记管理工作。

The administrative organ for industry and commerce of the province, autonomous region or municipality directly under the Central Government shall be responsible for guiding and coordinating the registration administration of outdoor advertisements for its own administrative area.
 
省、自治区、直辖市工商行政管理机关负责指导和协调辖区内户外广告的登记管理工作。

The administrative organ for industry and commerce at the county level shall be responsible for the registration administration of outdoor advertisements for its own administrative area.
 
县级工商行政管理机关负责辖区内户外广告的登记管理工作。

If the administrative organ for industry and commerce at or above the prefecture level (including the municipality directly under the Central Government) considers that the direct registration administration of the outdoor advertisements within its own administrative area is necessary, it may implement the direct registration administration.
 
地级以上市(含直辖市)工商行政管理机关对辖区内的户外广告,认为有必要直接登记管理的,可以直接登记管理。

 
Article 5 For releasing the following advertisements, an applicant shall file an application for the registration of outdoor advertisements to and obtain a Registration Certificate on Outdoor Advertisements from the administrative organ for industry and commerce:   第五条 发布下列广告应当依照本规定向工商行政管理机关申请户外广告登记,领取《户外广告登记证》:

 
(1)the advertisements that are released by making use of outdoor sites, spaces or facilities and carried on display stands, electronic display devices, light boxes or neon lights; (一)利用户外场所、空间、设施发布的,以展示牌、电子显示装置、灯箱、霓虹灯为载体的广告;

 
(2)the advertisements that are printed or posted on or hung to the surface of transport vehicles, floating objects on the water, blastoff apparatus, inflatable objects or moulds; (二)利用交通工具、水上漂浮物、升空器具、充气物、模型表面绘制、张贴、悬挂的广告;

 
(3)the advertisements that are set up inside or outside of subway facilities, urban rail facilities, underground passages, stations, docks or airport terminals; and (三)在地下铁道设施,城市轨道交通设施,地下通道,以及车站、码头、机场候机楼内外设置的广告;

 
(4)the outdoor advertisements in other forms that shall be registered according to the laws, regulations or the provisions of the State Administration for Industry and Commerce. (四)法律、法规和国家工商行政管理总局规定应当登记的其他形式的户外广告。

As to the self-built outdoor advertisements for propagandizing the name, logo, business scope, legal representative (person-in-charge) or contact information of an entity at its registered place or within the scope of its lawful business place, the entity needs not to apply to the administrative organ for industry and commerce for the registration of outdoor advertisements, unless it is otherwise prescribed by local regulations or rules.
 
在本单位的登记注册地址及合法经营场所的法定控制地带设置的,对本单位的名称、标识、经营范围、法定代表人(负责人)、联系方式进行宣传的自设性户外广告,不需要向工商行政管理机关申请户外广告登记。地方法规规章另有规定的除外。

 
Article 6 To apply for the registration of outdoor advertisements, an applicant shall meet the following requirements:   第六条 申请户外广告登记,应当具备下列条件:

 
(1)The outdoor advertisements releasing entity has obtained the capacity for the applied matter; (一)户外广告发布单位依法取得与申请事项相符的主体资格;

 
(2)The commodity or service as promoted by outdoor advertisements is within the business scope of the advertiser; (二)户外广告所推销的商品和服务符合广告主的经营范围或业务范围;

 
(3)The outdoor advertisements releasing entity has the right to use the corresponding medium for outdoor advertisements; (三)户外广告发布单位具有相应户外广告媒介的使用权;

 
(4)The site and form for releasing advertisements meet the requirements of the local people's government for the planning on set-up of outdoor advertisements; (四)广告发布地点、形式符合当地人民政府户外广告设置规划的要求;

 
(5)The contents in outdoor advertisements meet the provisions in laws or regulations;
......
 (五)户外广告内容符合法律法规规定;
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥400.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese