>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice of the Supreme People's Court on Issuing the Provisions of the Supreme People's Court on Causes of Action for State Compensation Cases [Expired]
最高人民法院印发《关于国家赔偿案件案由的规定》的通知 [失效]
【法宝引证码】

 

Notice of the  Supreme People's Court on Issuing the Provisions of the Supreme People's Court on Causes of Action for State Compensation Cases 

最高人民法院印发《关于国家赔偿案件案由的规定》的通知


(No.32 [2012] of the Supreme People's Court)
 
(法[2012]32号)

The higher people's courts and departments (bureaus) of justice of all
provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central
Government; the Military Court of the People's Liberation Army,and the Production and Construction Corps Branch of the Higher People's Court of
Xinjiang Uygur Autonomous Region:
 
各省、自治区、直辖市高级人民法院,解放军军事法院,新疆维吾尔自治区高级人民法院生产建设兵团分院:

The Provisions of the Supreme People's Court on Causes of Action for State Compensation Cases, as adopted at the 1537th session of the Judicial Committee of the Supreme People's Court on December 26, 2011, shall come into force on February 15, 2012.And the Provisions are hereby issued to you and for your implementation.
 
  最高人民法院《关于国家赔偿案件案由的规定》已于2011年12月26日由最高人民法院审判委员会第1537次会议通过,自2012年2月15日起施行。现印发给你们,请认真贯彻执行。

January 13,2012
 
二〇一二年一月十三日

Provisions on Causes of Action for State Compensation Cases
 
关于国家赔偿案件案由的规定

To accurately apply laws, and pursuant to the State Compensation Law of the People's Republic of China (hereinafter referred to as the “State Compensation Law”) and in consideration of the actual situation regarding state compensation work, we formulate the causes of action for state compensation cases as follows:
 

为正确适用法律,根据《中华人民共和国国家赔偿法》,结合国家赔偿工作实际,对国家赔偿案件案由规定如下:


 
1. Compensation for illegal criminal detention (item (1) of Article 17 of the State Compensation Law): The measure of detention is taken against a citizen in violation of the Criminal Procedure Law, or the measure of detention is taken in accordance with the conditions and procedures as prescribed in the Criminal Procedure Law but the term of detention exceeds the time limit as prescribed in the Criminal Procedure Law, and a decision to withdraw the case, not to prosecute, or a judgment of acquittal is later made, terminating the pursuit of criminal liability.   一、违法刑事拘留赔偿(国家赔偿法十七条第(一)项)。违反刑事诉讼法的规定对公民采取拘留措施的,或者依照刑事诉讼法规定的条件和程序对公民采取拘留措施,但是拘留时间超过刑事诉讼法规定的时限,其后决定撤销案件、不起诉或者判决宣告无罪终止追究刑事责任的赔偿案件。

 
2. Compensation for arrest of an innocent person (item (2) of Article 17 of the State Compensation Law): After the measure of arrest is taken against a citizen, a decision is made to withdraw the case, not to prosecute, or a judgment of acquittal by the court of first instance is made, terminating the pursuit of criminal liability.   二、无罪逮捕赔偿(国家赔偿法十七条第(二)项)。对公民采取逮捕措施后,决定撤销案件、不起诉或者一审判决宣告无罪终止追究刑事责任的赔偿案件。

 
3. Compensation for acquittal in the judgment of second instance (paragraph 4 of Article 21 of the State Compensation Law): A judgment of acquittal is made by the court of second instance.
......
   三、二审无罪赔偿(国家赔偿法二十一条第四款)。二审改判无罪的赔偿案件。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥200.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese