>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Measures for the Administration of Qualifications of Evaluation Entities of Geological Disaster Hazard (2019 Amendment) [Expired]
地质灾害危险性评估单位资质管理办法(2019修正) [失效]
【法宝引证码】

Measures for the Administration of Qualifications of Evaluation Entities of Geological Disaster Hazard 

地质灾害危险性评估单位资质管理办法

(Promulgated by Order No.29 of the Ministry of Natural Resources on May 20, 2005; amended for the first time in accordance with the Decision of the Ministry of Natural Resources on Amending Five Rules including the Measures for the Administration of Qualifications of Evaluation Entities of Geological Disaster Hazard adopted at the 2nd executive meeting of the Ministry of Natural Resources on May 6, 2015; and amended for the second time in accordance with the Decision of the Ministry of Natural Resources on the First Group of Repealed and Amended Departmental Rules adopted at the 2nd executive meeting of the Ministry of Natural Resources on July 16, 2019) (2005年5月20日国土资源部令第29号公布 根据2015年5月6日国土资源部第2次部务会议《国土资源部关于修改〈地质灾害危险性评估单位资质管理办法〉等5部规章的决定》第一次修正 根据2019年7月16日自然资源部第2次部务会议《自然资源部关于第一批废止和修改的部门规章的决定》第二次修正)

Chapter I General Provisions 

第一章 总则

Article 1 These Measures are formulated in accordance with the Regulation on the Prevention and Control of Geologic Disasters so as to strengthen the administration of eligibilities of evaluation entities of geologic disaster danger, regulate the market order of geologic disaster danger evaluation, and guarantee the quality of geologic disaster danger evaluation.   第一条 为加强地质灾害危险性评估单位资质管理,规范地质灾害危险性评估市场秩序,保证地质灾害危险性评估质量,根据《地质灾害防治条例》,制定本办法。
Article 2 These Measures shall apply to the applications for the eligibilities of evaluation entities of geologic disaster danger inside the territory of the People's Republic of China, and to the administration of the eligibilities of evaluation entities of geologic disaster danger.   第二条 在中华人民共和国境内申请地质灾害危险性评估单位资质,实施对地质灾害危险性评估单位资质管理,适用本办法。
Article 3 Geologic disaster danger evaluation as mentioned in these Measures shall mean the activities of evaluating the possibility of a construction project or an area under planning to suffer from such geologic disasters as landslip, landslide, mud-rock flow, ground collapse, ground crack, ground subsidence, etc. and the possibility of geologic disasters occurring in the process of project construction or after construction, and proposing specific prevention and treatment measures when carrying out the project construction and compiling an overall urban planning or village or town planning within the area where geologic disasters are easy to occur.   第三条 本办法所称地质灾害危险性评估,是指在地质灾害易发区内进行工程建设和编制城市总体规划、村庄和集镇规划 时,对建设工程和规划区遭受山体崩塌、滑坡、泥石流、地面塌陷、地裂缝、地面沉降等地质灾害的可能性和工程建设中、建设后引发地质灾害的可能性做出评估, 提出具体预防治理措施的活动。
Article 4 The eligibilities of evaluation entities of geologic disaster danger shall be classified into three grades, namely Grade A, Grade B, and Grade C   第四条 地质灾害危险性评估单位资质,分为甲、乙、丙三个等级。
Article 5 The responsibility to examine, approve and administer Grade A eligibilities of evaluation entities of geologic disaster danger shall remain with the Ministry of Natural Resources.   第五条 自然资源部负责甲级地质灾害危险性评估单位资质的审批和管理。
The responsibility to examine, approve and administer Grade B and Grade C eligibilities of evaluation entities of geologic disaster danger shall remain with the administrative department of natural resources of each province, autonomous region, or municipality directly under the Central Government. 省、自治区、直辖市自然资源主管部门负责乙级和丙级地质灾害危险性评估单位资质的审批和管理。
Article 6 Only after obtaining the corresponding eligibility certificate in accordance with these Measures may an entity engaging in geologic disaster danger evaluation undertake geologic disaster danger evaluation within the scope permitted by the eligibility certificate.   第六条 从事地质灾害危险性评估的单位,按照本办法的规定取得相应的资质证书后,方可在资质证书许可范围内承担地质灾害危险性评估业务。
An administrative department of natural resources at the county level or above shall take charge of supervising and inspecting the entities that engage in geologic disaster danger evaluation within its jurisdiction. 县级以上自然资源主管部门负责对本行政区域内从事地质灾害危险性评估活动的单位进行监督检查。
Chapter II Eligibility Grades and Business Scopes 

第二章 资质等级和业务范围

Article 7 An evaluation entity of geologic disaster danger with Grade A eligibility shall meet the following conditions:   第七条 甲级地质灾害危险性评估单位资质,应当具备下列条件:
(1) It has no less than 50 technicians in engineering geology, hydrographic geology, environmental geology, or geotechnical engineering, etc., including no less than 15 technicians with senior technical titles who have engaged in geologic disaster investigation or geologic disaster prevention and control for five years or longer, and no less than 30 technicians with medium technical titles; (一)具有工程地质、水文地质、环境地质、岩土工程等相关专业的技术人员不少于五十名,其中从事地质灾害调查或者地质灾害防治技术工作五年以上且具有高级技术职称的不少于十五名、中级技术职称的不少于三十名;
(2) It has independently undertaken no less than 15 projects of Grade II on geologic disaster danger evaluation within the latest two years, and has fine work achievements; and (二)近两年内独立承担过不少于十五项二级以上地质灾害危险性评估项目,有优良的工作业绩;
(3) It has auxiliary technical equipment for field investigation of geologic disasters, measurement positioning, monitoring, testing, physical exploration, and computer plotting, etc. (三)具有配套的地质灾害野外调查、测量定位、监测、测试、物探、计算机成图等技术装备。
Article 8 An evaluation entity of geologic disaster danger with Grade B eligibility shall meet the following conditions:   第八条 乙级地质灾害危险性评估单位资质,应当具备下列条件:
(1) It has no less than 30 technicians in engineering geology, hydrographic geology, environmental geology, or geotechnical engineering, etc., including no less than 8 technicians with senior technical titles who have engaged in geologic disaster investigation or geologic disaster prevention and control for five years or longer, and no less than 15 technicians with medium technical titles; (一)具有工程地质、水文地质、环境地质和岩土工程等相关专业的技术人员不少于三十名,其中从事地质灾害调查或者地质灾害防治技术工作五年以上且具有高级技术职称的不少于八人、中级技术职称的不少于十五人;
(2) It has independently undertaken no less than 10 projects on geologic disaster danger evaluation within the latest two years, and has fine work achievements; and (二)近两年内独立承担过十项以上地质灾害危险性评估项目,有良好的工作业绩;
(3) It has auxiliary technical equipment for field investigation of geologic disasters, measurement positioning, testing, physical exploration, computer plotting, etc. (三)具有配套的地质灾害野外调查、测量定位、测试、物探、计算机成图等技术装备。
Article 9 An evaluation entity of geologic disaster danger with Grade C eligibility shall meet the following conditions:   第九条 丙级地质灾害危险性评估单位资质,应当具备下列条件:
(1) It has no less than 10 technicians in engineering geology, hydrographic geology, environmental geology, or geotechnical engineering, etc., including no less than 2 technicians with senior technical titles who have engaged in geologic disaster investigation or geologic disaster prevention and control for five years or longer, and no less than 5 technicians with medium technical titles; and (一)具有工程地质、水文地质、环境地质和岩土工程等相关专业的技术人员不少于十名,其中从事地质灾害调查或者地质灾害防治技术工作五年以上且具有高级技术职称的不少于两名、中级技术职称的不少于五名;
(2) It has auxiliary technical equipment for field investigation of geologic disasters, measurement positioning, testing, physical exploration, computer plotting, etc. (二)具有配套的地质灾害野外调查、测量定位、计算机成图等技术装备。
Article 10 In addition to the conditions prescribed in Articles 7 through 9 of these Measures, an entity applying for the eligibility for geologic disaster danger evaluation shall meet the following conditions:   第十条 除本办法第七条、第八条和第九条规定的条件外,申请地质灾害危险性评估资质的单位,还应当具备以下条件:
(1) Having the status as an independent legal person; (一)具有独立的法人资格;
(2) Having a well-developed quality management monitoring system; and (二)具有健全的质量管理监控体系;
(3) The entity's technical person in charge shall have a senior technical title in the field of engineering geology, hydrographic geology or environmental geology, and the retained technicians shall not exceed 10% of the total number of the technicians.
......
 (三)单位技术负责人应当具有工程地质、水文地质或者环境地质高级技术职称,技术人员中外聘人员不超过技术人员总数的百分之十。
......

Dear visitor, as a premium member of this database, you will get complete access to all content.Please go premium and get more.

1. To become a premium member, please call 400-810-8266 Ext. 171.

2. Binding to the account with access to this database.

3. Apply for a trial account.

4. To get instant access to a document, you can Pay Amount 【¥500.00】 for your single purchase.
 
您好:您现在要进入的是北大法宝英文库会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:info@chinalawinfo.com
     
     
Scan QR Code and Read on Mobile
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese