>>>welcome visitor, haven't logged in. Login
Subscribe Now Contact us  
Font Size:  A A A Search “Fabao” Window English 中文 = 简体  繁体
  Favorite   DownLoad   Print
 
Notice by the State Taxation Administration of Deepening the Reform of “Simplification of Administrative Procedures, Decentralization of Powers, Combination of Decentralization with Appropriate Control, and Optimization of Services” and Making Greater Efforts to Promote the Optimization of the Procedures for Handling Tax De-registration [Effective]
国家税务总局关于深化“放管服”改革 更大力度推进优化税务注销办理程序工作的通知 [现行有效]
【法宝引证码】

Notice by the State Taxation Administration of Deepening the Reform of “Simplification of Administrative Procedures, Decentralization of Powers, Combination of Decentralization with Appropriate Control, and Optimization of Services” and Making Greater Efforts to Promote the Optimization of the Procedures for Handling Tax De-registration 

国家税务总局关于深化“放管服”改革 更大力度推进优化税务注销办理程序工作的通知

(No. 64 [2019] of the State Taxation Administration) (税总发〔2019〕64号)

The offices of the State Taxation Administration in all provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government, and cities under separate state planning; all local special commissioner's offices of the State Taxation Administration; and all entities of the State Taxation Administration: 国家税务总局各省、自治区、直辖市和计划单列市税务局,国家税务总局驻各地特派员办事处,局内各单位:
For the purposes of further optimizing the tax law enforcement methods and improving the taxation business environment, in accordance with the Five-Year Work Plans of the National Taxation System for Deepening the Reform of “Simplification of Administrative Procedures, Decentralization of Powers, Combination of Decentralization with Appropriate Control, and Optimization of Services” (2018-2022) (No. 199 [2018], STA), and on the basis of implementing the requirements of the Notice by the State Taxation Administration of Further Optimizing the Procedures for Handling the Tax De-registration of Enterprises (No. 149 [2018], STA, hereinafter referred to as the “Notice”), you are hereby notified of the relevant matters concerning making greater efforts to advance the optimization of the procedures for handling tax de-registration as follows: 为进一步优化税务执法方式,改善税收营商环境,根据《全国税务系统深化“放管服”改革五年工作方案(2018年-2022年)》(税总发〔2018〕199号),在落实《国家税务总局关于进一步优化办理企业税务注销程序的通知》(税总发〔2018〕149号,以下简称《通知》)要求的基础上,现就更大力度推进优化税务注销办理程序有关事项通知如下:
I. Further expanding the scope of matters which can be handled immediately   一、进一步扩大即办范围
(1) Where a taxpayer that falls under the circumstance as prescribed in subparagraph (1) of Article 1 of the Notice, that is, has never handled tax-related matters, voluntarily undergoes the tax clearance formalities with the tax authority, the tax authority may, based on the business license provided by the taxpayer, immediately issue a tax clearance document. (一)符合《通知》第一条第一项规定情形,即未办理过涉税事宜的纳税人,主动到税务机关办理清税的,税务机关可根据纳税人提供的营业执照即时出具清税文书。
...... ......

Dear visitor, you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases. If you are not a subscriber, you can pay for a document through Online Pay and read it immediately after payment.
An entity user can apply for a trial account or contact us for your purchase.
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com

 
您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区。
如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户;您可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇内容;
单位用户可申请试用或者来电咨询购买。
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail:database@chinalawinfo.com
     
     
【法宝引证码】        北大法宝en.pkulaw.cn
Message: Please kindly comment on the present translation.
 
Confirmation Code:
Click image to reset code
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. Lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials as we dynamically expand content.
 
Home | About us | Disclaimer | Chinese